Las reuniones y consultas entre el Director Ejecutivo interino y el personal tuvieron beneficios tangibles. | UN | وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس. |
una reunión sobre estrategias entre el Director Ejecutivo del PMA y el Director Gerente del Fondo Monetario Internacional; | UN | عقد اجتماع بشأن الاستراتيجيات بين المدير التنفيذي للبرنامج والمدير الإداري لصندوق النقد الدولي؛ |
En el momento en que se redactaba el presente documento se estaba organizando una reunión entre el Director Ejecutivo y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وكان ثمة اجتماع مزمع بين المدير التنفيذي والمفوضة السامية لحقوق الإنسان إبان كتابة هذا التقرير. |
Las consultas celebradas al respecto entre el Director Ejecutivo y muchos gobiernos denotan claramente que no hay una solución universal. | UN | وتشير المشاورات الجارية بين المدير التنفيذي والكثير من الحكومات بشأن هذه المسألة بقوة إلى أنه لا يوجد حل يناسب الجميع. |
Ejemplos de ello son la formalización de las reuniones periódicas entre el Director Ejecutivo y el Presidente del Comité, y la mayor frecuencia de consultas oficiosas entre el Comité y la Secretaría. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إضفاء الصبغة الرسمية على الاجتماعات الدورية التي تعقد بين المدير التنفيذي ورئيس اللجنة، وزيادة وتيرة المشاورات غير الرسمية التي تجري بين اللجنة والأمانة. |
Esperamos ver algunos arreglos pragmáticos que aseguren la cooperación entre el Director Ejecutivo del FNUAP y la División de Población a fin de asegurar una coordinación general de las actividades de población del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل أن نرى بعض الترتيبات العملية التي تضمن التعاون بين المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشعبة السكان من أجل ضمان تنسيق شامل لﻷنشطة السكانية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
El orador recordó el memorando de acuerdo concertado entre el Director General de la FAO y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y expresó su satisfacción por la fructífera colaboración que existía entre ambas instituciones en lo referente al seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وأشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة بين المدير العام للفاو ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ورحب بالتعاون المثمر القائم بين المؤسستين في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
En el pasado año se ha establecido una nueva asociación de gran importancia con el PNUD mediante un intercambio de cartas entre el Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Administrador del PNUD. | UN | وكونت أثناء العام الماضي شراكة جديدة هامة مع برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي، من خلال تبادل رسائل بين المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا ومدير البرنامج. |
Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. | UN | ويؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري واﻷمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
Los estrechos contactos permanentes entre el Director General y su equipo y las misiones de los Estados Miembros destacadas en Viena constituyen una evolución muy promisoria que debe proseguir. | UN | وتمثل الاتصالات الوثيقة والمستمرة القائمة بين المدير العام وفريقه وبعثات الدول اﻷعضاء في فيينا تطورا واعدا جدا مما ينبغي معه المحافظة على تلك الاتصالات . |
Reitera su apoyo a los planes de incentivos y a la continuación del diálogo entre el Director General y los países con cuotas pendientes. | UN | نموا . وكرر تأكيد تأييده للمخططات بشأن الحوافز ومواصلة الحوار بين المدير العام والبلدان التي يترتب عليها متأخرات . |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
El diálogo entablado entre el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, en particular con el Presidente de la Junta, ha sentado las bases para una colaboración más estrecha en los planos sustantivo y de organización. | UN | أسفر الحوار القائم بين المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمـــم المتحدة للمراقبة الدوليــة للمخــدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخــدرات، لا سيما رئيسها، عن توطيــد التعــاون على الصعيدين الفني والتنظيمي. |
Gracias a esa colaboración entre el Director Ejecutivo y el Secretario Ejecutivo se asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. | UN | وسيؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري والأمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
Esa colaboración entre el Director Gerente y el Secretario Ejecutivo asegurará la continuidad y la coherencia de los programas actuales y futuros del Fondo y de la Convención. | UN | وسيؤمن هذا التعاون بين المدير الاداري والأمين التنفيذي استمرارية وتناسق البرامج القائمة والمقبلة لكل من الصندوق واتفاقية مكافحة التصحر. |
La Junta no se concibió como órgano de adopción de decisiones, sino como foro destinado a promover la comunicación directa y el diálogo entre el Director General y los Directores, quienes deben distribuir a los funcionarios a su cargo una síntesis de las deliberaciones. | UN | ولم يكن الغرض من إنشائه إيجاد منتدى لصنع القرار بل منتدى من شأنه أن يعزّز الاتصال والحوار المباشر بين المدير العام والمديرين الذين يتعيّن عليهم بدورهم تزويد موظفيهم بموجز للمناقشات. |
Ello se decidió en una reunión entre el Director Ejecutivo del PNUMA y el Indigenous Youth Caucus, celebrada durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en septiembre de 2002. | UN | وكان ذلك نتيجة اجتماع عقد بين المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر شباب الشعوب الأصلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في أيلول/سبتمبر 2002. |
Ha puesto por escrito tanto sus propias ideas como las que han surgido de conversaciones con representantes de los Estados Miembros para que pasen a constituir un contrato social entre el Director General y los Estados Miembros. | UN | وقال إنه دوّن الأفكار التي راودته وتلك التي انبثقت من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء لكي تكون عقدا اجتماعيا بين المدير العام والدول الأعضاء. |
La Comisión señaló que en general había un cierto tipo de acuerdo entre el administrador y el funcionario en lo que respecta a los participantes concretos del grupo. | UN | ولاحظـت اللجنة أنـه، بصفـة عامـة، ثمـة بعض الاتفاق بين المدير والموظف بالنسبة للمشتركين في المجموعة على وجـه التحديد. |
Desayuno de trabajo del Director Ejecutivo y los moderadores y relatores | UN | اجتماع الإفطار بين المدير التنفيذي ومديري النقاش والمقررين |
La estrecha cooperación entre la Directora Ejecutiva y el Comité de Representantes Permanentes, incluidos sus grupos de trabajo, se ha convertido en una característica destacada de las actividades intergubernamentales del Centro. | UN | وأصبح التعاون الوثيق بين المدير التنفيذي ولجنة الممثلين الدائمين بما في ذلك أفرقتها العاملة، معلماً ذا مغزى من معالم الأنشطة الحكومية الدولية للمركز . |