"بين المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las oficinas
        
    • entre oficinas
        
    • de las oficinas
        
    • entre servicios
        
    • entre las distintas oficinas
        
    • entre oficiales
        
    • de oficinas
        
    • entre las direcciones
        
    • en las oficinas
        
    • a las oficinas
        
    • las oficinas de
        
    • entre la oficina
        
    • con las oficinas
        
    • de la oficina
        
    • de oficina en
        
    Para alcanzar esos objetivos, la Oficina prevé crear una biblioteca y una colección de revistas sobre derechos humanos y participar en el intercambio de información entre las oficinas similares de los países nórdicos. UN ويخطط المكتب، واضعاً هذه اﻷهداف في الذهن، ﻹنشاء مكتبة ومجموعة من الدوريات بشأن حقوق اﻹنسان، والاشتراك في تبادل المعلومات الذي يجري بين المكاتب المماثلة في بلدان الشمال اﻷوروبي.
    Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. UN وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    En términos generales, los objetivos de la organización fueron aclarar los mandatos y responsabilidades tanto entre las oficinas y los ministerios como en el seno de ellos mismos. UN وبشكل عام، كان هــدف الترشيد توضيح الولايات والمسؤوليات بين المكاتب والوزارات وفيما بينها.
    También se obtendrán beneficios con la automatización de los trámites entre oficinas y entre organismos. UN وستتحقـق مكاسب أيضا من التشغيل اﻵلــي للمعامـــلات المشتركة بين المكاتب والمشتركة بين الوكالات.
    Los cargos diferidos presentados en estados financieros anteriores incluyen transacciones entre oficinas pendientes de tramitación, que ahora se presentan como una categoría separada; UN وتضمن عرض النفقات المؤجلة في بيانات مالية سابقة المعاملات فيما بين المكاتب التي تنتظر التجهيز وتظهر اﻵن في فئة مستقلة؛
    La función de la sede consistirá en facilitar el intercambio de publicaciones de las oficinas en los países y en conseguir que haya complementariedad entre los productos de las diversas dependencias de la sede. UN وسيكون دور المقر تسهيل تبادل المنشورات بين المكاتب القطرية وكفالة التكامل بين نواتج مختلف وحدات المقر.
    Podía haber mayor coordinación entre las oficinas regionales y de los países. UN وثمة مجال لمزيد من التنسيق بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    Promueven el intercambio de experiencias y conocimientos técnicos entre las oficinas en los países. UN وهم ينشطون تقاسم الخبرة والخبراء بين المكاتب القطرية.
    Asimismo establecerá un mecanismo para compartir las prácticas más acertadas en materia de coordinación entre las oficinas de los países. UN وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية.
    Por primera vez se hizo un esfuerzo concertado por aprovechar las capacidades especializadas existentes en la región y por formar redes entre las oficinas del PNUD en los países; UN وتم ﻷول مرة بذل جهد متضافر لاستخدام الخبرة المتوفرة في المنطقة والربط الشبكي بين المكاتب القطرية؛
    Con el fortalecimiento de estas oficinas y equipos regionales, parece anunciarse una división del trabajo entre las oficinas regionales y nacionales. UN ومع تعزيز تلك المكاتب اﻹقليمية واﻷفرقة اﻹقليمية، يظهر ثمة تقسيم للعمل فيما بين المكاتب اﻹقليمية والقطرية.
    En verdad, ese es el objetivo central de las asociaciones entre las oficinas en los países y la ejecución nacional. UN بل إن هذا هو الهدف اﻷساسي للشراكات التي تقوم بين المكاتب القطرية وجهاز التنفيذ الوطني.
    Otro importante objetivo era mejorar la complementariedad e interacción entre las oficinas de la Sede y de Ginebra y aclarar las funciones y los objetivos. UN وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر.
    En su informe se examinan los vínculos que existen entre las oficinas gubernamentales, la División de Asentamientos de la citada organización y la División de Asentamientos de la Agencia Judía. UN ويدرس التقرير الحالي الروابط بين المكاتب الحكومية، وشعبة التوطين بالمنظمة، وشعبة التوطين التابعة للوكالة اليهودية.
    - Reforzar los lazos entre las oficinas geográficas del ACNUR y las dependencias de la sede que les prestan apoyo en sus actividades operacionales; UN • دعم الروابط بين المكاتب الجغرافية للمفوضية ووحدات المقر التي تدعم أنشطتها التنفيذية؛
    Racionalizó el proceso de cargos entre oficinas UN تبسيط تجهيز المصروفات المشتركة بين المكاتب
    Permite descubrir en forma automática cualquier discrepancia entre las sumas autorizadas y los importes de los comprobantes entre oficinas (CEO). UN يوفر قدرة آلية على تحديد أوجه النقص من المبالغ المعتمدة ومبالغ مستندات القيد بين المكاتب.
    Comprobantes entre oficinas para entradas, salidas y conciliaciones UN إرسال واستلام ومطابقة القسائم الداخلية بين المكاتب
    Cargos no imputados de las oficinas en los países, de conformidad con comprobantes entre oficinas UN نفقات المكاتــب الميدانيـة غيــر المحصلـة عــن طريـق قسائـم الصـرف المتداولة بين المكاتب
    En 2009 y 2010 se celebraron diálogos entre servicios del Departamento de Asuntos Políticos y la Secretaría Política de la OEA. UN وأجريت حوارات بين المكاتب في عامي 2009 و 2010 بين إدارة الشؤون الاقتصادية والأمانة السياسية لمنظمة الدول الأمريكية.
    Sin embargo, casi no se dispone de información sobre el tráfico desde las oficinas extranjeras hacia la Sede y entre las distintas oficinas extranjeras. UN على أن سجلات الحركة من المكاتب الخارجية إلى المقر، وكذلك بين المكاتب الخارجية ذاتها نادرة وكثيرا ما لا تكون متوافرة.
    Este diálogo entre oficiales se realiza mediante teleconferencias semanales. UN وتتم متابعة هذا التبادل بين المكاتب عن طريق جلسات تداول أسبوعية بالفيديو.
    En Viena, se ha reducido la frecuencia del reparto de correo interno y la limpieza nocturna de oficinas. UN ٥٧ - في فيينا، تم خفض تواتر تسليم المراسلات فيما بين المكاتب وأعمال التنظيف بعد أوقات العمل العادية.
    Debería ampliarse la cooperación entre las direcciones regionales y las divisiones especializadas de la sede para lograr una utilización óptima de las capacidades internas; UN وينبغي توسيع نطاق التعاون بين المكاتب اﻹقليمية والشعب المتخصصة في المقر وذلك من أجل استخدام الخبرة الداخلية على الوجه اﻷمثل؛
    La gestión de los riesgos institucionales ha impuesto un marco común para revisar y abordar los riesgos en las oficinas regionales y de los países. UN وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر.
    Entre los problemas comunes a las oficinas locales inspeccionadas durante este período objeto de examen figuran los siguientes: UN وقد تضمنت المشاكل الشائعة بين المكاتب الميدانية التي تم تفتيشها خلال الفترة التي يشملها التقرير ما يلي:
    Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la oficina en el país y la sede. UN وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر.
    Se extrajeron importantes experiencias de este intercambio directo con las oficinas y el análisis de los informes anuales orientados hacia los resultados que presentaron, que demostraron claramente la necesidad de mayor capacitación y de refinar el sistema de gestión basada en resultados. UN وكان هذا التبادل في الأفكار بين المكاتب القطرية والمقر درسا مفيدا كما كان تحليل التقارير التي تقدمت بها تلك المكاتب، وكلاهما يعكس الحاجة إلى مزيد من التدريب ومزيد من التحسين في نظام الإدارة بالنتائج.
    La coordinación de las oficinas subregionales está a cargo de la oficina del Secretario Ejecutivo de la CEPA. UN ويتولى مكتب الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا مهمة التنسيق بين المكاتب دون الإقليمية.
    ¿Trabajas aquí o vas de oficina en oficina dando consejos? Open Subtitles هل تعملين هنا أم أنك فقط تتنقلين بين المكاتب لتقدمي النصائح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more