"بين المملكة المتحدة وأقاليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el Reino Unido y sus territorios
        
    • entre el Reino Unido y los territorios
        
    Declaró que la asociación entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar seguía progresando. UN وقال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها ما انفكت تتطور.
    El orador indicó que la colaboración entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar se seguía ampliando. UN 67 - وقال إن الشراكة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها مستمرة في النمو.
    Además, el proyecto de resolución no tiene en cuenta los progresos que se han alcanzado conforme se ha ido modernizando la relación entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar, sobre la base de la asociación, los valores comunes y el derecho de cada Territorio a decidir si desea mantener sus vínculos con el Reino Unido. UN زيادة على ذلك، أخفق مشروع القرار في أن يأخذ في الاعتبار التقدم الذي تحقق نظراً لأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها جرى تحديثها، على أساس الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في الاحتفاظ بالصلة مع المملكة المتحدة.
    El Gobierno del Reino Unido no ha modificado su posición y sigue considerando que el Comité de Descolonización no tiene en cuenta que la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar se ha modernizado de manera aceptable para ambas partes. UN إن حكومة المملكة المتحدة لم تغيّر موقفها من أن لجنة إنهاء الاستعمار لم تأخذ في الاعتبار بأن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها قد حُدِّثت بطريقة مقبولة لكلا الطرفين.
    vii) Acuerdo sobre una carta ecológica entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧` الاتفاق على ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛
    El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto de 1999, el Ministro Principal de Montserrat agradeció la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar, según se ve a continuación: UN ٣٩ - في ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩، أقر رئيس وزراء مونتيسيرات لدى تقديمه ميزانية عام ١٩٩٩، نشر الكتاب اﻷبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار في العبارات التالية:
    A. Posición del Gobierno territorial El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto de 1999, el Ministro Principal de Montserrat tomó nota de la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar en los términos siguientes: UN 55 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، نشر الكتاب الأبيض الــــذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية:
    El 30 de marzo de 1999, al presentar el presupuesto correspondiente a dicho año, el Ministro Principal de Montserrat se refirió a la publicación del informe oficial sobre las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar y dijo lo siguiente: UN 81 - في 30 آذار/مارس 1999، أقر رئيس وزراء مونتسيرات، لدى تقديمه ميزانية عام 1999، بنشر الكتاب الأبيض الذي يتناول العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار بالعبارات التالية:
    Sin embargo, considera obsoletos los criterios empleados por el Comité Especial de Descolonización y opina que no tienen en cuenta el modo en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar de un modo aceptable para ambas partes. UN غير أننا نعتبر أنّ المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين.
    Sin embargo, considera obsoletos los criterios empleados por el Comité Especial de Descolonización y opina que no tienen en cuenta el modo en que se han modernizado las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar de un modo aceptable para ambas partes. UN غير أننا نعتبر أن المعايير التي تستخدمها لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بالية، ونعتقد أن هذه المعايير لا تراعى فيها الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها بشكل مقبول للطرفين.
    Entretanto, las constituciones territoriales respectivas regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando en forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي انتظار ذلك، تظل دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، علما بأنه يتم تحديثها بشكل منتظم وينظر بعناية في جميع المقترحات الواردة من الأقاليم والمتعلقة بإدخال تغييرات دستورية.
    Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي الأثناء، تحكم دساتير الأقاليم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، ويجري بانتظام استكمال تلك الدساتير مع الحرص على النظر في جميع ما يرد من الأقاليم من مقترحات بإدخال تغييرات على الدساتير.
    El representante también señaló que las constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar, su Gobierno las actualizaba periódicamente, examinando detenidamente todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los Territorios. UN وقال إن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، كما أن حكومته تقوم بانتظام بتحديث تلك الدساتير والنظر بعناية في جميع ما تتلقاه من الأقاليم من مقترحات بإدخال تغييرات على الدستور.
    Entre tanto, las constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y estas se actualizaban periódicamente, examinando atentamente todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي غضون ذلك، فإن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، كما أنه يجري بشكل منتظم تحديث تلك الدساتير بعد إمعان النظر في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية التي ترد من الأقاليم.
    Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي نفس الوقت، تنظم دساتير الأقاليم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، ويجري تحديث تلك الدساتير بانتظام مع النظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية التــي يتم تلقيها مــن الأقاليم.
    Entretanto, las constituciones territoriales respectivas regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, tras un examen cuidadoso de todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي غضون ذلك، فإن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، وتعمل الحكومة بشكل منتظم على تحديثها والنظر بعناية في جميع المقترحات التي تتلقاها من الأقاليم والمتعلقة بإجراء تعديلات دستورية.
    Entretanto, las respectivas constituciones territoriales regían las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, y eran actualizadas periódicamente, examinando de forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los territorios. UN وفي أثناء ذلك، تظل دساتير الأقاليم تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها، وهي دساتير يتم تحديثها بانتظام مع النظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية الواردة من الأقاليم.
    Sin embargo, ninguna de las declaraciones regionales ni las resoluciones específicas de las Islas Falkland reflejan plenamente el principio jurídicamente vinculante de la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, ni la relación moderna entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar, que se basa en la libre determinación. UN بيد أن أيّاً من البيانات الإقليمية أو القرارات الخاصة بجزر فوكلاند لا يعكس بالكامل مبدأ تقرير المصير الملزم قانونا والمكرّس في ميثاق الأمم المتحدة، ولا العلاقات الحديثة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، والتي تقوم على أساس تقرير المصير.
    El representante concluyó diciendo que la relación entre el Reino Unido y sus territorios de ultramar seguía siendo una relación moderna, basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada Territorio a determinar si deseaba o no mantener el vínculo con el Reino Unido. UN واختتم الممثل بقوله إن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار لا تزال علاقة حديثة قائمة على الشراكة، والقيم المشتركة وحق كل إقليم في أن يقرر ما إذا كان يرغب في الإبقاء على ارتباطه بالمملكة المتحدة.
    Las constituciones territoriales rigen las relaciones entre el Reino Unido y sus territorios de Ultramar, y el Gobierno británico las actualiza periódicamente, examinando en forma cuidadosa todas las propuestas de enmiendas constitucionales recibidas de los Territorios. UN 31 - وواصل حديثه قائلاً إن دساتير الأقاليم هي التي تحكم العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار، كما أن حكومته تعمل بشكل منتظم على تحديث تلك الدساتير والنظر بعناية في جميع المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات دستورية التي تتلقاها من الأقاليم.
    vii) Acuerdo sobre una carta ambiental que se celebrará entre el Reino Unido y los territorios de Ultramar; UN ' ٧ ' عقد اتفاق بشأن ميثاق بيئي بين المملكة المتحدة وأقاليم ما وراء البحار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more