"بين النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los resultados
        
    • entre resultados
        
    • de los resultados
        
    • entre las conclusiones
        
    • de resultados
        
    • de las conclusiones
        
    • entre las consecuencias
        
    • un resultado
        
    • entre productos
        
    • de las consecuencias
        
    entre los resultados positivos que lograron las Naciones Unidas, el de la definición y la promoción de los derechos humanos es indiscutiblemente el más importante. UN ومن بين النتائج اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة يعتبر التعريف بحقــــوق اﻹنسان والنهوض بها من أهمها من غير منازع.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. UN والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج.
    Se pueden obtener publicaciones sobre las experiencias identificadas, investigadas y analizadas, los análisis cruzados de las experiencias y una síntesis de los resultados finales. UN وتتوفر منشورات عن التجارب التي تم تحديدها وبحثها وتحليلها. والتحليلات الشاملة للتجارب، والجمع بين النتائج النهائية.
    Su delegación puso de relieve que el éxito del marco de financiación multianual residía en la conexión que establecía entre los resultados y la financiación. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤكد أن نجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين النتائج والتمويل.
    Existe un vínculo más estrecho entre los resultados y las consecuencias a largo plazo. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Otras delegaciones formularon preguntas sobre la vinculación entre los resultados presentados en los informes y los niveles de financiación. UN وأثارت وفود أخرى أسئلة بشأن الصلة التي تربط بين النتائج المفاد عنها ومستويات التمويل.
    Asimismo, tomaron nota de la preocupación de varios grupos principales por la vinculación entre los resultados del tipo 1 y las iniciativas del tipo 2. UN ولاحظا أيضا قلق العديد من المجموعات الرئيسية بشأن الصلة بين النتائج من النوع الأول والمبادرات من النوع الثاني.
    entre los resultados se encuentran la diabetes y los problemas coronarios que precisan un tratamiento médico cada vez más caro. UN ومن بين النتائج المترتبة على ذلك الإصابة بمرض السكري ومشاكل أمراض القلب التي تستلزم معالجة طبية تزداد تكاليفها باطراد.
    La relación entre los resultados de las medidas energéticas adoptadas según las líneas de servicios y la gama de prioridades institucionales del PNUD queda claramente ilustrada en los informes anuales orientados a los resultados. UN ولقد سبق في التقرير السنوي القائم على النتائج توضيح العلاقات القائمة بين النتائج المحققة من خلال التدخلات المتعلقة بالطاقة استنادا إلى هذا المرفق وطائفة من الأولويات المؤسسية للبرنامج الإنمائي.
    Esto debería también conducir a una relación más clara entre los resultados en diferentes niveles de agregación. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يفضي إلى ربط أوضح بين النتائج على مختلف مستويات التجميع.
    Sin embargo, es importante observar que las diferencias entre los resultados logrados en varios países reflejan las diferencias entre los países menos adelantados, lo que, por consiguiente, requiere enfoques distintos y contextuales. UN ولكن من المهم ملاحظة أن الاختلافات بين النتائج المحرزة في مختلــف البلــدان تعكس الاختلافــات بيــن أقـــل البلدان نموا مما يتطلب نُهجا مختلفة ومتعلقة بالسياق الذي تجري فيه.
    entre los resultados previstos se contaba el de disponer de más recursos para los beneficiarios y de una sede más eficiente con una plantilla racionalizada. UN ومن بين النتائج المرتقبة توفير المزيد من الموارد للمستفيدين وتبسيط هياكل المقر.
    Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. UN والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج.
    No se trataba de un trueque entre resultados y procesos; ambos eran igualmente importantes. UN وقال إن اﻷمر لا يتعلق بالتعاقب بين النتائج والعملية، فكلاهما متساويان في اﻷهمية.
    Uno de los resultados de ese encuentro fue la recomendación de celebrar en 2003 una reunión internacional sobre la cooperación en materia de transporte en tránsito. UN ومن بين النتائج التي تمخض عنها ذلك الاجتماع توصية بعقد اجتماع دولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003.
    :: Integración de los resultados regionales a fin de producir resultados mundiales UN :: الربط بين النتائج الإقليمية لإفراز نتائج عالمية
    entre las conclusiones de la iniciativa del presupuesto para la mujer, que están utilizando ahora los departamentos en su cabildeo para lograr modificaciones normativas, figuran las siguientes: UN من بين النتائج التي خلصت إليها مبادرة الميزانية الخاصة بالمرأة، التي تستخدمها الوزارات حاليا في محاولة لكسب التأييد ﻹجراء تغييرات في السياسة، ما يلي:
    Aún hay considerables deficiencias en muchos casos entre los buenos resultados obtenidos en los niveles de producción logrados dentro de cada objetivo del marco estratégico de resultados y su contribución a alcanzar mayores resultados de desarrollo. UN فلا تزال ثمة فجوة كبيرة في العديد من الحالات بين النتائج الجيدة التي تحققت على مستويات النواتج ضمن كل هدف من إطار النتائج الاستراتيجية وبين مساهمتها في تحقيق نواتج إنمائية أكبر.
    Algunas de las conclusiones extraídas fueron: UN ومن بين النتائج التي توصل إليها التقرير:
    Por consiguiente, debe evaluarse la disparidad entre las consecuencias previstas y lo que realmente ocurre. UN وبالتالي، هناك حاجة لتقييم التباين بين النتائج المتوقعة وما يحدث على أرض الواقع.
    un resultado destacable del proceso preparatorio de la Conferencia ha sido la elaboración de 150 informes nacionales. UN وكان من بين النتائج الهامة للعملية التحضيرية للمؤتمر إعداد ١٥٠ تقريرا وطنيا.
    Algunos de los problemas más comunes son la falta de criterios, indicadores o datos de referencia claros que sirvan para preparar una evaluación digna de crédito; definiciones de resultados demasiado generales o grandiosas; vaga distinción entre productos, resultados e indicadores; y carencias en la formulación, los ensayos y el uso de indicadores en las actividades de seguimiento corrientes. UN وتشمل المشاكل المشتركة عدم وضوح المعايير أو المؤشرات أو خطوط الأساس التي تمكن من إنجاز تقييم يعتمد عليه، وتحديد النتائج بطريقة مبالغ فيها، وغموض الفوارق بين النتائج والمخرجات والمؤشرات، وسوء صياغة المؤشرات واختبارها واستخدامها في الرصد المنتظم.
    Una de las consecuencias adversas de esta influencia podría ser un desequilibrio geográfico. UN ومن بين النتائج السيئة لمثل ذلك التأثير، إحداث خلل في التوازن الجغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more