"بين الوكالات الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre los organismos gubernamentales
        
    • entre los organismos públicos
        
    • entre organismos gubernamentales
        
    • entre los organismos del Gobierno
        
    • entre los organismos oficiales
        
    • entre los organismos estatales
        
    • de los organismos gubernamentales
        
    • de los organismos públicos
        
    • de los organismos estatales
        
    • de los organismos del Estado
        
    • entre organismos de gobierno
        
    • entre organismos públicos
        
    • entre organismos estatales
        
    • entre organismos oficiales
        
    • entre los organismos de los gobiernos
        
    Se ha establecido un enlace efectivo entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales, y se ha establecido un Ministerio de Derechos Humanos. UN وتقام حاليا صلة فعالة بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية، كما أنشئت وزارة منفصلة لحقوق اﻹنسان.
    Ha mejorado la cooperación entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales encargados de aplicar las disposiciones de la CEDAW. UN وتحسن التعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    iv) Velar por la coherencia de las políticas entre los organismos gubernamentales que se ocupan de las normas, y por que también los donantes y los programas de los donantes mantengan esa coherencia; y UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    :: La necesidad de establecer asociaciones entre los organismos públicos, el sector privado y las universidades de la región para la creación de capacidad; UN :: الحاجة إلى شراكات بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص وجامعات المنطقة من أجل بناء القدرات؛
    Garantizar el comercio seguro de alimentos perecederos mediante el uso de una certificación sanitaria electrónica entre organismos gubernamentales. UN العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية.
    La superposición de funciones entre los organismos gubernamentales suele ser un problema. UN وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات.
    entre los organismos gubernamentales se observa una creciente tendencia a transferir las funciones de concienciación y asesoramiento a organizaciones no gubernamentales. UN وقد تزايد الميل فيما بين الوكالات الحكومية نحو نقل وظائف التوعية وتقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية.
    Para ello se requiere coordinación entre los organismos gubernamentales, junto con alianzas con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la comunidad. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Propiciar las relaciones entre los organismos gubernamentales, las organizaciones de personas con discapacidad y otras partes interesadas que contribuyan a los diferentes objetivos comunes; UN الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛
    Esta falta de conocimientos especializados ha contribuido a que los mecanismos nacionales en pro de la mujer gocen de poco prestigio entre los organismos gubernamentales y a que no se consulte a las dependencias de la mujer en relación con los programas y las actividades sobre el terreno de los ministerios sectoriales. UN وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية.
    Un problema conexo era la coordinación entre los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los donantes, que con frecuencia era deficiente o inexistente y que, por tanto, causaba la duplicación y el aislamiento de las diversas medidas. UN ولوحظت قضية لها صلة بذلك هي التنسيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، فهو كثيرا ما كان قاصرا أو معدوما، وبالتالي زاد ازدواجية الجهود وتشتتها.
    Los administradores regionales y zonales establecieron la coordinación entre los organismos públicos para mantener la ley y el orden en sus jurisdicciones respectivas. UN ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته.
    :: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    En ese proyecto de ley también se amplía del 10% al 15% la suma que el Gobernador puede transferir entre organismos gubernamentales. UN كما أن مشروع القانون هذا يزيد من قدرة الحاكم على تحويل الأموال بين الوكالات الحكومية من 10 في المائة إلى 15 في المائة.
    :: Procesos efectivos de intercambio de información y procesos de coordinación en el plano nacional, inclusive entre organismos gubernamentales y entre gobiernos y entidades privadas UN :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟
    Preocupa también al Comité la falta de información sobre la coordinación entre los organismos del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Cooperación entre los organismos oficiales y entre el gobierno y la empresa UN الشراكات بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة ودوائر الأعمال
    Esta situación ha generado dificultades de interacción entre los organismos estatales y las partes interesadas, en particular el sector privado. UN وأدى هذا الوضع إلى تَعَذُّر التعاون بين الوكالات الحكومية وأصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص.
    Entre los pasos importantes para seguir determinando y poniendo en práctica opciones de mitigación viables se mencionó el desarrollo de la capacidad institucional y la coordinación eficaz de los organismos gubernamentales. UN وتم الإعراب عن بناء القدرات المؤسسية والتنسيق الفعال بين الوكالات الحكومية على أنها خطوات هامة في طريق مزيد تحديد وتنفيذ خيارات مجدية للتخفيف من الآثار.
    En esta ley se sienta la base jurídica para la coordinación de los organismos públicos encargados de la protección de los defensores y los periodistas. UN ويوفر القانون أساساً قانونياً للتنسيق بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية المدافعين والصحفيين.
    :: Coordinación de los organismos estatales en todos esos ámbitos. UN :: التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع تلك المجالات.
    Coordinación de los organismos del Estado en todas las materias mencionadas. UN - التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع المجالات المذكورة أعلاه.
    4. Permita el rápido intercambio de información entre organismos de gobierno de los distintos países. UN 4 - أن تسمح بالتبادل السريع للمعلومات بين الوكالات الحكومية ومختلف الدول القومية.
    El PNDH III es el resultado de amplias conversaciones entre organismos públicos de ámbito local, estatal y federal y movimientos y organizaciones de la sociedad civil de todo el país. UN والبرنامج الثالث هو نتاج مناقشات واسعة بين الوكالات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية والمستوى الاتحادي وحركات ومنظمات المجتمع المدني عبر البلد.
    Ese plan de acción comprende una colaboración estratégica entre organismos estatales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y tiene por finalidad mejorar la seguridad vial a través de un enfoque basado en cinco elementos: fomento, preparación para casos de emergencia, ingeniería, educación y cumplimiento de la ley. UN وتنطوي خطة العمل تلك على قيام تعاون استراتيجي بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتهدف إلى تعزيز السلامة على الطرق من خلال خمسة إجراءات، هي: التشجيع، والاستعداد للطوارئ، والهندسة، والتوعية، وإنفاذ القوانين.
    El Ministerio de Comercio e Industria coordina la aplicación de las disposiciones de la OMI que implican cooperación entre organismos oficiales, otros gobiernos y las autoridades locales. UN وتتولى وزارة التجارة والصناعة تنسيق عملية تنفيذ تدابير المنظمة البحرية الدولية، التي تشمل التعاون بين الوكالات الحكومية وغيرها من الحكومات والسلطات المحلية.
    Las organizaciones actúan también como intermediarios entre los organismos de los gobiernos de los países de destino y de origen, reduciendo así la carga que representa para los funcionarios públicos el desempeño de sus funciones y mejorando la atención que se presta a las víctimas. UN وتقوم المنظمات أيضا بدور جهات وسيطة بين الوكالات الحكومية في بلدان المقصد والمنشأ وتخفف العبء الملقى على عاتق المسؤولين في الحكومة وتزيد من الاهتمام بالضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more