Se ha establecido un enlace efectivo entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales, y se ha establecido un Ministerio de Derechos Humanos. | UN | وتقام حاليا صلة فعالة بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية، كما أنشئت وزارة منفصلة لحقوق اﻹنسان. |
Ha mejorado la cooperación entre los organismos gubernamentales y no gubernamentales encargados de aplicar las disposiciones de la CEDAW. | UN | وتحسن التعاون بين الوكالات الحكومية وغير الحكومية في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
iv) Velar por la coherencia de las políticas entre los organismos gubernamentales que se ocupan de las normas, y por que también los donantes y los programas de los donantes mantengan esa coherencia; y | UN | `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛ |
:: La necesidad de establecer asociaciones entre los organismos públicos, el sector privado y las universidades de la región para la creación de capacidad; | UN | :: الحاجة إلى شراكات بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص وجامعات المنطقة من أجل بناء القدرات؛ |
Garantizar el comercio seguro de alimentos perecederos mediante el uso de una certificación sanitaria electrónica entre organismos gubernamentales. | UN | العمل على تأمين التجارة بالمنتجات الغذائية القابلة للتلف عبر تبادل الشهادات الصحية الإلكترونية بين الوكالات الحكومية. |
La superposición de funciones entre los organismos gubernamentales suele ser un problema. | UN | وغالبا ما يمثل التداخل بين الوكالات الحكومية مشكلة؛ وكثيرا ما كانت تحال جيئة وذهابا بين الإدارات. |
entre los organismos gubernamentales se observa una creciente tendencia a transferir las funciones de concienciación y asesoramiento a organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تزايد الميل فيما بين الوكالات الحكومية نحو نقل وظائف التوعية وتقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية. |
Para ello se requiere coordinación entre los organismos gubernamentales, junto con alianzas con las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y la comunidad. | UN | ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Propiciar las relaciones entre los organismos gubernamentales, las organizaciones de personas con discapacidad y otras partes interesadas que contribuyan a los diferentes objetivos comunes; | UN | الحفاظ على العلاقات بين الوكالات الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة بكل مجال نتائج مشترك؛ |
Esta falta de conocimientos especializados ha contribuido a que los mecanismos nacionales en pro de la mujer gocen de poco prestigio entre los organismos gubernamentales y a que no se consulte a las dependencias de la mujer en relación con los programas y las actividades sobre el terreno de los ministerios sectoriales. | UN | وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية. |
Un problema conexo era la coordinación entre los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y los donantes, que con frecuencia era deficiente o inexistente y que, por tanto, causaba la duplicación y el aislamiento de las diversas medidas. | UN | ولوحظت قضية لها صلة بذلك هي التنسيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة، فهو كثيرا ما كان قاصرا أو معدوما، وبالتالي زاد ازدواجية الجهود وتشتتها. |
Los administradores regionales y zonales establecieron la coordinación entre los organismos públicos para mantener la ley y el orden en sus jurisdicciones respectivas. | UN | ويتولى مديرو المناطق والمديريات التنسيق بين الوكالات الحكومية للحفاظ على القانون والنظام كل في إطار ولايته. |
:: Promover el diálogo entre los organismos públicos y la sociedad civil sobre el mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el país | UN | :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد |
En ese proyecto de ley también se amplía del 10% al 15% la suma que el Gobernador puede transferir entre organismos gubernamentales. | UN | كما أن مشروع القانون هذا يزيد من قدرة الحاكم على تحويل الأموال بين الوكالات الحكومية من 10 في المائة إلى 15 في المائة. |
:: Procesos efectivos de intercambio de información y procesos de coordinación en el plano nacional, inclusive entre organismos gubernamentales y entre gobiernos y entidades privadas | UN | :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟ |
Preocupa también al Comité la falta de información sobre la coordinación entre los organismos del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Cooperación entre los organismos oficiales y entre el gobierno y la empresa | UN | الشراكات بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة ودوائر الأعمال |
Esta situación ha generado dificultades de interacción entre los organismos estatales y las partes interesadas, en particular el sector privado. | UN | وأدى هذا الوضع إلى تَعَذُّر التعاون بين الوكالات الحكومية وأصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص. |
Entre los pasos importantes para seguir determinando y poniendo en práctica opciones de mitigación viables se mencionó el desarrollo de la capacidad institucional y la coordinación eficaz de los organismos gubernamentales. | UN | وتم الإعراب عن بناء القدرات المؤسسية والتنسيق الفعال بين الوكالات الحكومية على أنها خطوات هامة في طريق مزيد تحديد وتنفيذ خيارات مجدية للتخفيف من الآثار. |
En esta ley se sienta la base jurídica para la coordinación de los organismos públicos encargados de la protección de los defensores y los periodistas. | UN | ويوفر القانون أساساً قانونياً للتنسيق بين الوكالات الحكومية المسؤولة عن حماية المدافعين والصحفيين. |
:: Coordinación de los organismos estatales en todos esos ámbitos. | UN | :: التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع تلك المجالات. |
Coordinación de los organismos del Estado en todas las materias mencionadas. | UN | - التنسيق بين الوكالات الحكومية في جميع المجالات المذكورة أعلاه. |
4. Permita el rápido intercambio de información entre organismos de gobierno de los distintos países. | UN | 4 - أن تسمح بالتبادل السريع للمعلومات بين الوكالات الحكومية ومختلف الدول القومية. |
El PNDH III es el resultado de amplias conversaciones entre organismos públicos de ámbito local, estatal y federal y movimientos y organizaciones de la sociedad civil de todo el país. | UN | والبرنامج الثالث هو نتاج مناقشات واسعة بين الوكالات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية والمستوى الاتحادي وحركات ومنظمات المجتمع المدني عبر البلد. |
Ese plan de acción comprende una colaboración estratégica entre organismos estatales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y tiene por finalidad mejorar la seguridad vial a través de un enfoque basado en cinco elementos: fomento, preparación para casos de emergencia, ingeniería, educación y cumplimiento de la ley. | UN | وتنطوي خطة العمل تلك على قيام تعاون استراتيجي بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وتهدف إلى تعزيز السلامة على الطرق من خلال خمسة إجراءات، هي: التشجيع، والاستعداد للطوارئ، والهندسة، والتوعية، وإنفاذ القوانين. |
El Ministerio de Comercio e Industria coordina la aplicación de las disposiciones de la OMI que implican cooperación entre organismos oficiales, otros gobiernos y las autoridades locales. | UN | وتتولى وزارة التجارة والصناعة تنسيق عملية تنفيذ تدابير المنظمة البحرية الدولية، التي تشمل التعاون بين الوكالات الحكومية وغيرها من الحكومات والسلطات المحلية. |
Las organizaciones actúan también como intermediarios entre los organismos de los gobiernos de los países de destino y de origen, reduciendo así la carga que representa para los funcionarios públicos el desempeño de sus funciones y mejorando la atención que se presta a las víctimas. | UN | وتقوم المنظمات أيضا بدور جهات وسيطة بين الوكالات الحكومية في بلدان المقصد والمنشأ وتخفف العبء الملقى على عاتق المسؤولين في الحكومة وتزيد من الاهتمام بالضحايا. |