Por lo tanto, deberían establecerse vínculos claros entre los programas de acción revisados y los indicadores para la presentación de informes. | UN | ومن ثم ينبغي إقامة روابط واضحة بين برامج العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ. |
- Apoyar a las instituciones de coordinación de los programas de acción subregionales para definir las interrelaciones entre los programas de acción subregionales y los PAN en cuestión; y poner en funcionamiento la interfaz entre ambos; | UN | دعم المؤسسات المركزية لبرامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية في تحديد نقاط الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية وبرامج العمل الوطنية المعنية، ووضع الترابط بينها موضع التنفيذ؛ |
- Buscar métodos y oportunidades para que funcione la interfaz entre los programas de acción subregionales y las cuatro áreas de interés del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), en lo que se refiere a la degradación de las tierras. | UN | البحث عن طرق وفرص لإعمال الترابط فيما بين برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والمجالات المحورية الأربعة للمرفق العالمي للبيئية، حيثما تتصل بتردي الأراضي؛ |
Uno de los oradores sugirió, empero, que la coordinación actual entre los programas de trabajo mundiales, regionales y nacionales era inadecuada y pidió concretamente que se fomentara la cooperación regional, sobre todo en la administración de los proyectos financiados por el FMAM. | UN | وذكر أحد الممثلين أن التنسيق الحالي بين برامج العمل على المستويات العالمي والإقليمي والوطني غير كافٍ وطالب على وجه التحديد بمزيد من التعاون على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في إدارة المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية. |
El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. | UN | ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل. |
26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. | UN | 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها. |
11. Invita también a los países Partes africanos afectados a que establezcan las relaciones adecuadas entre los programas de acción nacionales, subregionales y regionales, mediante consultas suficientes entre esas instancias; | UN | 11- يدعو أيضاً البلدان الافريقية الأطراف المتأثرة إلى إقامة جهات الوصل المناسبة بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية عن طريق إجراء مشاورات كافية بين العمليات؛ |
26. En asociación con otras instituciones, la secretaría tendría la tarea de promover la coherencia entre los programas de acción nacionales que han de elaborar las Partes. | UN | 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها. |
Instó al UNICEF a que aumentara la relación entre los programas de acción comunitaria en pro del desarrollo social y otras actividades, incluidas las realizadas en las oficinas. | UN | وحثت اليونيسيف على زيادة الروابط إلى أقصى حد بين برامج العمل من أجل التنمية الاجتماعية والأنشطة الأخرى، بما في ذلك الأنشطة المحلية. |
Este enfoque podría formar parte de una estrategia destinada a promover una relación más estrecha entre los programas de acción nacionales de la CLD y la CDB. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يكون جزءاً من استراتيجية تشجع على إقامة علاقة أوثق بين برامج العمل الوطنية الموضوعة في إطار الاتفاقية واتفاقية التنوع البيولوجي. |
107. El OSS ha tratado de facilitar la sinergia y la coherencia entre los programas de acción nacionales y la Red de Observatorios de Vigilancia Ecológica a Largo Plazo (ROSELT/OSS). | UN | 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد. |
Otro requisito señalado es el establecimiento de vínculos entre los programas de acción nacionales, subregionales y regionales a fin de impulsar las medidas de lucha contra la desertificación en los distintos niveles de intervención. | UN | ومن الشروط الأخرى المذكورة مد جسور للربط بين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بغية إعطاء الزخم لتدابير مكافحة التصحر على مختلف مستويات العمل. |
5. Vínculos entre los programas de acción nacionales, regionales y subregionales | UN | 5- الصلات بين برامج العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية |
Durante la Cuarta Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, en mayo de 2011, se celebró una actividad paralela sobre las sinergias entre los programas de acción de las tres convenciones de Río. | UN | ونُظم نشاط مواز يتعلق بأوجه التآزر بين برامج العمل في إطار اتفاقيات ريو الثلاث خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المعقود في أيار/مايو 2011. |
La función de dirección que incumbe a las comisiones regionales exige que celebren reuniones interinstitucionales periódicas con miras a mejorar la coordinación entre los programas de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la región. | UN | ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
La función de dirección que incumbe a las comisiones regionales exige que celebren reuniones interinstitucionales periódicas con miras a mejorar la coordinación entre los programas de trabajo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la región. | UN | ١٣ - ويتطلب الدور القيادي للجان اﻹقليمية قيامها بعقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات في كل منطقة من أجل تحسين التنسيق بين برامج العمل لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة. |
16. La OSSI estima que se deberían establecer vínculos no sólo entre los programas de trabajo de las distintas oficinas subregionales sino también entre dichos programas y todos los demás subprogramas de la CEPA. | UN | 16 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة وجود روابط ليس فقط بين برامج العمل لمختلف المكاتب دون الإقليمية ولكن أيضا بينها وبين جميع البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
El Consejo debe supervisar anualmente las medidas que adopten las comisiones orgánicas en respuesta a sus recomendaciones sobre la armonización de los programas de trabajo. | UN | ويرصد المجلس سنويا ما تتخذه اللجان الفنية من خطوات للاستجابة لتوصيات المجلس فيما يتعلق بتحقيق المواءمة بين برامج العمل. |
Celebra reuniones periódicas con funcionarios de esas organizaciones a fin de examinar la cuestión de los programas de trabajo, intercambiar información y, en muchas ocasiones, concertar acuerdos de colaboración. | UN | وتعقد، كحد أدنى، اجتماعات دورية مع مسؤولي تلك المنظمات للمقارنة بين برامج العمل وتبادل المعلومات والتوصل، في معظم اﻷحيان، إلى اتفاقات للتعاون. |
Se atribuyó especial importancia a la función del Comité de evitar duplicaciones innecesarias e incrementar la sinergia y la complementariedad de los programas de trabajo de las respectivas entidades. | UN | ونظر بعين الاعتبار بصفة خاصة إلى دور اللجنة في تفادي الازدواجية التي لا لزوم لها وزيادة التضافر والتكامل بين برامج العمل الخاصة بكل منهما. |
Se ha hecho hincapié en la integración de los programas de acción subregionales, en particular el de Asia occidental, y en la participación de los asociados para el desarrollo a fin de promover la transferencia de tecnología y conocimientos especializados. | UN | ويجري التركيز على تحقيق التكامل بين برامج العمل دون الإقليمية، خاصة في غرب آسيا، ومشاركة شركاء التنمية من أجل تشجيع نقل التكنولوجيا والخبرة. |
f) Subsidiariedad: el Mecanismo Mundial se adhiere al principio de la subsidiariedad, por el que las relaciones entre los planes de acción nacionales, regionales y subregionales se planean y gestionan al nivel más bajo posible. | UN | (و) التبعية: تتبع الآلية العالمية مبدأ التبعية، الذي يتم بموجبه تخطيط العلاقات فيما بين برامج العمل الوطنية، وبرامج العمل دون الإقليمية، وبرامج العمل الإقليمية، وإدارتها على أدنى مستوى ممكن. |