Se habían observado progresos en las relaciones entre Belarús y las instituciones financieras internacionales, lo que demostraba la voluntad de su país de seguir reformando su economía. | UN | وأنه تحقق تقدم في العلاقات بين بيلاروس والمؤسسات المالية الدولية، مما يدل على استعداد بلده لمواصلة إصلاح اقتصاده. |
Se habían observado progresos en las relaciones entre Belarús y las instituciones financieras internacionales, lo que demostraba la voluntad de su país de seguir reformando su economía. | UN | وأنه تحقق تقدم في العلاقات بين بيلاروس والمؤسسات المالية الدولية، مما يدل على استعداد بلده لمواصلة إصلاح اقتصاده. |
El acercamiento entre Belarús y Rusia está dentro de los procesos de desarrollo mundial. | UN | ويتمشى التقارب الحادث بين بيلاروس وروسيا مع عمليات التنمية العالمية. |
La cooperación entre Belarús y el OIEA, se realiza dentro del marco del programa de cooperación técnica, que es el programa más dinámico del Organismo. | UN | والتعاون بين بيلاروس والوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار برنامج التعاون التقني هو أكثر برامج الوكالة دينامية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gestión de las fronteras entre Belarús y Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gestión de las fronteras entre Belarús y Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
Fondo Fiduciario de la CEE para mejorar la gestión de las fronteras entre Belarús y Ucrania | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
La cooperación entre Belarús y Ucrania en asuntos espaciales ha recibido un nuevo impulso últimamente. | UN | وقد ازداد، في الآونة الأخيرة، تفعيلُ التعاون بين بيلاروس والاتحاد الروسي في أمور الفضاء. |
Esos acuerdos reglamentan la cooperación entre Belarús y las Naciones Unidas en la esfera de la información, y con el PNUD en la esfera de la asistencia técnica para el desarrollo. | UN | وينظم هذان الاتفاقان التعاون بين بيلاروس واﻷمم المتحدة في ميدان المعلومات، ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميدان المساعدة اﻹنمائية التقنية. |
A este respecto, se observa que se han celebrado acuerdos bilaterales entre Belarús y los países vecinos para regular los movimientos migratorios y que también se han concertado acuerdos con la Comunidad de Estados Independientes en el marco de la asistencia a los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن اتفاقات ثنائية أبرمت بين بيلاروس والبلدان المجاورة لتنظيم حركات الهجرة وأن اتفاقات أبرمت أيضا مع رابطة الدول المستقلة في إطار المساعدة المقدمة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين. |
Estaban en curso negociaciones para establecer un enlace por satélite entre Belarús e Israel. | UN | وتجري مفاوضات لاقامة رابطة اتصال ساتلية بين بيلاروس واسرائيل . |
El nuevo marco programático de colaboración entre Belarús y el PNUD puede servir de base para la ampliación de las relaciones fructíferas de la República con las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن لﻹطار البرنامجي التعاوني الجديد بين بيلاروس وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يشكل أساسا للتوسع في العلاقات المثمرة بين هذا البلد والمنظمات الدولية. |
Un ejemplo importante de cooperación estrecha y eficaz entre Belarús y el OIEA es la ejecución en Belarús del proyecto relativo al cultivo de colza en las zonas contaminadas por radionucleidos. | UN | وثمة مثال آخر هام على التعاون الفعال بين بيلاروس والوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتمثل في تنفيذ مشروع في بيلاروس لزراعة زيت بذر اللفت في المناطق الملوثة بالنويدات المشعة. |
49. La transformación de la ONUDI abre posibilidades para una cooperación más intensa entre Belarús y la Organización. | UN | ٩٤ - ويتيح تحول اليونيدو امكانيات لتعاون مكثف بين بيلاروس والمنظمة. |
Espera que los acuerdos logrados en esas reuniones sirvan de base para seguir fomentando la cooperación entre Belarús y la ONUDI. | UN | وأعربت عن أملها في أن تصبح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في تلك الاجتماعات أساساً لمزيد من التعاون بين بيلاروس واليونيدو. |
A ese respecto existe el peligro de que disminuya la cooperación transfronteriza entre Belarús y sus vecinos occidentales como consecuencia de la admisión de éstos a la Unión Europea. | UN | فهناك في هذا الصدد خطر تراجع التعاون العابر للحدود بين بيلاروس وجيرانها الغربيين بسبب انضمام هؤلاء إلى الاتحاد الأوروبي. |
La ONUDI debe actuar en colaboración más estrecha con los países donantes y las instituciones financieras internacionales para promover la cooperación técnica entre Belarús y los países de Asia, África y América Latina. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل بشكل أوثق مع البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز التعاون التقني بين بيلاروس والبلدان في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
También se proyecta ejecutar otros proyectos financiados en el marco del Programa de Asistencia Técnica a los Países de la Comunidad de Estados Independientes en los sectores de frontera entre Belarús y Lituania, Letonia y Polonia, entre otros. | UN | ويجري التخطيط كذلك لتنفيذ مشاريع أخرى، تمول في إطار برنامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة، على الحدود بين بيلاروس وليتوانيا ولاتفيا وبولندا، وبلدان أخرى. |
Consideramos también que la celebración de un acuerdo de esa índole, una nueva práctica entre Belarús y las Naciones Unidas, constituirá una contribución eficaz de nuestro país para acelerar la prestación de asistencia humanitaria internacional a las poblaciones afectadas por desastres. | UN | ونشعر أيضا بأن إبرام هذا الاتفاق وهو نهج عملي جديد بين بيلاروس والأمم المتحدة، سوف يمثل إسهاما فعالا من جانب بلادنا للإسراع بتسليم المساعدة الإنسانية الدولية إلى الناس المتضررين من الكوارث. |
La frontera nacional entre Belarús y Ucrania pasa por ese bosque, pero nadie conoce exactamente su trazado puesto que no hay líneas de demarcación, signos, inscripciones o postes que permitan identificarla de alguna manera. | UN | وتقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في هذه الغابة، ولكن لا أحد يعلم موقعها بالضبط، لعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات أو لوحات أو مراكز حدودية لتعيين الحدود بشكل من الأشكال. |