"بين جملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre otras
        
    • entre otros
        
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. UN وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١.
    Contiene, entre otras cosas, una reorganización de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas. UN فهو يحوي، من بين جملة أمور، تجديدا كاملا لﻷنشطة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة.
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1997. UN وينبغي أن تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي عقدت في دورة عام ٧٩٩١.
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1998. UN ويمكن لهذه المشاورات أن تأخذ في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي أجريت في دورة عام ٨٩٩١.
    entre otros factores, esta aplicación depende de la forma en que el CEDAW lleve a cabo su misión de vigilancia. UN ويتوقف هذا التنفيذ، من بين جملة عوامل، على الطريقة التي تحقق فيها اللجنة مهمة الرصد المناطة بها.
    En esas consultas se podría tener en cuenta, entre otras cosas, las opiniones presentadas y los debates celebrados en el período de sesiones de 1998. UN ويمكن لهذه المشاورات أن تأخذ في الاعتبار، من بين جملة أمور، اﻵراء التي قدمت والمناقشات التي أجريت في دورة عام ٨٩٩١.
    El Secretario General también propuso ampliar el papel de las Naciones Unidas, que incluiría, entre otras cosas, las siguientes funciones: UN واقترح الأمين العام أيضاً أن تنهض الأمم المتحدة بدور موسع، لتشمل واجباتها، بين جملة أمور، ما يلي:
    A nuestro juicio, hay dos esferas, entre otras, en las que es necesario revisar las disposiciones de la Carta. UN ونرى أن هناك، بين جملة أمور، مجالين معينين يحتاجان لاستعراض أحكام الميثاق.
    El PAC, tras analizar detenidamente el Consejo Ejecutivo de Transición, decidió, entre otras cosas, que no participaría en dicho Consejo. UN وبعد تحليل جاد للمجلس التنفيذي الانتقالي قرر، بين جملة أمور أخرى، ألا يشارك في المجلس.
    En ese informe se sostiene, entre otras cosas, que: UN وأشار التقرير، من بين جملة أمور، الى ما يلي:
    Se fijaron el objetivo de arreglar, entre otras cosas, las controversias a fin de fomentar el desarrollo económico, social y cultural de las naciones. UN وقد حددت لنفسها غاية، من بين جملة أمور، أن تسوي النزاعات بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول.
    En tales casos, el tribunal tiene en cuenta, entre otras cosas, el interés del niño y también escucha sus opiniones. UN وفي مثل هذه الحالة تراعي المحكمة أيضا، بين جملة أمور، مصلحة الطفل وتستمع أيضا الى آرائه أو آرائها.
    109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: UN ٩٠١ - لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى:
    - recreativos, que consisten, entre otras cosas, en espectáculos de marionetas y series de dibujos animados; UN البرامج الترفيهية المخصصة لﻷطفال الصغار والتي تشمل بين جملة أمور عروض العرائس والرسوم المتحركة؛
    entre otras cosas, se debe restaurar la libertad, la ciudadanía o la residencia, el empleo o los bienes. UN ويتطلب رد هذه الحالة، بين جملة أمور، استرجاع الحرية أو الجنسية أو اﻹقامة أو العمل أو اﻷملاك.
    Esta comunicación incluirá, entre otras cosas, información acerca de: UN ويمكن أن يشمل هذا، من بين جملة أمور، معلومات عما يلي:
    entre otras cosas, esto evitaría las dificultades relacionadas con la proliferación del derecho de veto y sus peligros. UN وهذا من شأنه أن يؤدي، من بين جملة أمور، الى الحيلولة دون ظهور الصعوبات المتصلة بتكاثر حق النقض ومخاطر ذلك.
    Acogemos con satisfacción el acuerdo a que llegaron, en el que, entre otras cosas, se establecen los componentes básicos de las negociaciones START III. UN ونحن نرحب باتفاقهما، من بين جملة أمور، الذي يبين العناصر اﻷساسية لمفاوضات ستارت ٣.
    Quedó entendido que ambos Grupos de Trabajo se encargarán, entre otras cosas, del programa de trabajo para el resto de 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    Además, en el artículo 515 se tipifica como delito, entre otros, el hecho de especular o apostar sobre la base de medidas o información oficiales. UN وفضلا عن ذلك تُجرِّم المادة 515، من بين جملة أمور أخرى، المضاربة أو المراهنة على أساس إجراء رسمي أو معلومات رسمية.
    El tema recurrente es la necesidad de llevar a cabo una reforma de la Organización, y los temas principales son, entre otros, los siguientes. UN إن الموضوع المتواتر هو ضرورة إصلاح المنظمة، والمسائــل الرئيسيــة المطروحة هي، بين جملة أمور، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more