| En cuanto a lo primero, el artículo se refiere a los principios esenciales que constituyen el fundamento mismo de la cooperación entre los Estados del curso de agua. | UN | ففيما يتعلق بأساس التعاون، تشير المادة الى المبادئ اﻷساسية الى أعلى حد التي يبنى عليها التعاون بين دول المجرى المائي. |
| El funcionamiento armónico y eficaz del régimen previsto en el artículo 9 depende de la cooperación entre los Estados del curso de agua. | UN | ويعتمد يسر تشغيل النظام المتوخى في المادة ٩ وفعاليته على التعاون بين دول المجرى المائي. |
| Todo el proceso dependerá necesariamente del consenso entre los Estados del curso de agua. | UN | وستعتمد كامل هذه العملية بالضرورة على توافق اﻵراء فيما بين دول المجرى المائي. |
| Cuando haya graves obstáculos para establecer contactos directos entre Estados del curso de agua, los Estados interesados cumplirán las obligaciones de cooperación que les incumben con arreglo a los presentes artículos mediante el intercambio de datos e información, la notificación, la comunicación, las consultas y las negociaciones, por cualquier procedimiento indirecto que hayan aceptado. | UN | في الحالات التي توجد فيها عقبات شديدة تعترض الاتصالات المباشرة بين دول المجرى المائي، تنفذ الدول المعنية التزاماتها بالتعاون المنصوص عليه في هذه المواد، بما في ذلك تبادل البيانات والمعلومات وأي اخطار وابلاغ وتشاور وتفاوض، عن طريق أي اجراء غير مباشر يحظى بقبولها. |
| La sustancia de ese concepto es la cooperación entre Estados del curso de agua merced a la participación, de manera equitativa y razonable, en medidas, trabajos y actividades dirigidos a lograr una utilización óptima del curso de agua internacional compatible con una protección adecuada del mismo. | UN | وجوهر هذا المفهوم هو التعاون بين دول المجرى المائي من خلال المشاركة، على أساس منصف ومعقول، في التدابير واﻷشغال الهندسية واﻷنشطة الهادفة إلى الحصول على أمثل انتفاع بالمجرى المائي الدولي، بما يتفق مع مقتضيات توفير الحماية الكافية له. |
| Sin embargo, la delegación turca considera preferible que esas formas de cooperación se establezcan por acuerdos o arreglos concretos entre los Estados del curso de agua. | UN | بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي. |
| La cuestión de la solución de controversias debe considerarse en primer lugar en el contexto de los acuerdos aplicables entre los Estados del curso de agua. | UN | وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي. |
| Estos principios se materializarán mediante la cooperación entre los Estados del curso de agua, en particular mediante el sistema de notificación de medidas proyectadas. | UN | ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها. |
| Aunque, por una parte, puede inferirse del articulo 1 que las disposiciones previstas tendrán una aplicación incondicional y automática, en el párrafo 1 del artículo 3 la aplicación se supedita a la concertación de acuerdos particulares entre los Estados del curso de agua. | UN | وقال إنه إذا كانت المادة اﻷولى تحمل على الاعتقاد بأن القواعد الـواردة سـوف تطبـق تلقائيـا ودون شـروط فإن الفقرة اﻷولى من المادة ٣ تخضع تطبيق هذه المواد ﻹبرام اتفاقات خاصة بين دول المجرى المائي. |
| Así, en la oración inicial del párrafo se hace una salvedad respecto de toda prioridad establecida mediante " pacto o costumbre " entre los Estados del curso de agua interesados. | UN | ومن ثم، فإن العبارة الاستهلالية للفقرة تحفظ أي أولوية يقررها " اتفاق أو عرف " بين دول المجرى المائي المعنية. |
| El hecho de que la regulación del caudal de las aguas sea necesaria para lograr su utilización óptima y, al mismo tiempo, potencialmente perjudicial, muestra la importancia de la cooperación entre los Estados del curso de agua, en la forma prevista en el artículo 27. | UN | وكون ضبط تدفق الماء يمكن أن يكون ضرورياً لتحقيق أمثل انتفاع بالمجرى المائي، وفي الوقت ذاته، يمكن أن يسبب أضراراً إنما يشهد على أهمية التعاون بين دول المجرى المائي على نحو ما تنص عليه المادة ٥٢. |
| 1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: | UN | في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية: |
| 1. A falta de acuerdo aplicable entre los Estados del curso de agua interesados, cualquier controversia relativa al curso de agua con respecto a una cuestión de hecho o a la interpretación o aplicación de los presentes artículos se solucionará con arreglo a las disposiciones siguientes: | UN | في حالة عدم وجود اتفاق واجب التطبيق بين دول المجرى المائي المعنية، يجب تسوية أي نزاع متعلق بالمجرى المائي حول مسألة واقعية أو حول تفسير هذه المواد أو تطبيقها وفقا لﻷحكام التالية: |
| " a menos que se disponga otra cosa en las convenciones, los acuerdos o las costumbres vinculantes existentes entre los Estados del curso de agua. " | UN | " إلا إذا كان منصوصا على غير ذلك في اتفاقية أو اتفاق أو عرف ملزم فيما بين دول المجرى المائي " . |
| La cooperación entre los Estados del curso de agua está prevista igualmente en las partes IV y V del proyecto de artículos y se refiere generalmente al uso, el aprovechamiento y la preservación de un curso de agua internacional. | UN | للمجرى المائي الدولي وأضاف أن التعاون بين دول المجرى المائي الدولي منصوص عليه كذلك في البابين الرابع والخامس من مشروع المواد وهو يشمل عموما استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته. |
| En este contexto, apoya el comentario de la CDI conforme al cual, a falta de acuerdos entre los Estados del curso de agua, la convención servirá de base para los acuerdos futuros. | UN | وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي. |
| La cooperación entre Estados del curso de agua en la utilización de un curso de agua internacional es importante para lograr y preservar una distribución equitativa del uso y disfrute del curso de agua, y para facilitar el funcionamiento de las reglas de procedimiento contenidas en la Parte III del proyecto. | UN | والتعاون بين دول المجرى المائي فيما يتعلق بانتفاعها بالمجرى المائي الدولي أساس هام لتحقيق توزيع منصف لاستخدامات المجرى المائي ومنافعه وللحفاظ على هذا التوزيع وللتطبيق السلس للقواعد الاجرائية الواردة في الباب الثالث من المشروع. |
| Cuando haya graves obstáculos para establecer contactos directos entre Estados del curso de agua, los Estados interesados cumplirán las obligaciones de cooperación que les incumben con arreglo a los presentes artículos mediante el intercambio de datos e información, la notificación, la comunicación, las consultas y las negociaciones, por cualquier procedimiento indirecto que hayan aceptado. | UN | في الحالات التي توجد فيها عقبات جدية تعترض الاتصالات المباشرة بين دول المجرى المائي، تنفذ الدول المعنية التزاماتها بالتعاون المنصوص عليها في هذه المواد، بما في ذلك تبادل البيانات والمعلومات، واﻹخطار، واﻹبلاغ، والمشاورات، والمفاوضات، عن طريق أي إجراء غير مباشر يحظى بقبولها. |
| Cuando haya graves obstáculos para establecer contactos directos entre Estados del curso de agua, los Estados interesados cumplirán las obligaciones de cooperación que les incumben con arreglo a los presentes artículos mediante el intercambio de datos e información, la notificación, la comunicación, las consultas y las negociaciones, por cualquier procedimiento indirecto que hayan aceptado. | UN | في الحالات التي توجد فيها عقبات جدية تعترض الاتصالات المباشرة بين دول المجرى المائي، تنفذ الدول المعنية التزاماتها بالتعاون المنصوص عليها في هذه المواد، بما في ذلك تبادل البيانات والمعلومات، واﻹخطار، واﻹبلاغ، والمشاورات، والمفاوضات، عن طريق أي إجراء غير مباشر يحظى بقبولها. |
| 10) La norma contenida en el inciso vi) exige que los gastos de la Comisión sean sufragados a partes iguales por los Estados del curso de agua interesados. | UN | )٠١( وبموجب الفقرة الفرعية ' ٦ ' تقسم نفقات اللجنة بالتساوي بين دول المجرى المائي المعنية. |
| Ello significa asimismo que los Estados del curso de agua que tienen intenciones de emprender proyectos que puedan tener consecuencias para uno cualquiera de los Estados del curso de agua deben realizar consultas previas. | UN | وهذا يعني أيضا ضرورة التشاور المسبق بين دول المجرى المائي التي تنوي تنفيذ مشاريع قد تؤثر على أي من الدول اﻷخرى المشاركة في المجرى المائي. |