Para que pueda alcanzarse la reunificación independiente y pacífica de nuestro país es indispensable que mejoren urgentemente las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | إن تحسين العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها مسألة ملحة من أجل تحقيق إعادة توحيد البلد بشكل مستقـــل وسلمي. |
Las diferencias entre el norte y el sur del país constituyen una fuente de injusticia social en el sur y de profundo descontento en el norte. | UN | وتسبب الفجوة بين شمال البلد وجنوبه شعورا بالظلم الاجتماعي لدى سكان الجنوب وشعورا عميقا بالسخط لدى سكان الشمال. |
Por otra parte, preocupan especialmente a Malta las crecientes disparidades demográficas y económicas entre el norte y el sur de la región mediterránea. | UN | ومن ناحية أخرى، يقلق مالطة بصفة خاصة التفاوت الديمغرافي والاقتصادي المتزايد بين شمال منطقة البحر المتوسط وجنوبها. |
Este último constituye un puente natural entre el norte de África, Asia occidental y el sur de Europa tanto desde el punto de vista geográfico como cultural. | UN | وهذه المنطقة الأخيرة تشكل جسرا طبيعيا بين شمال أفريقيا وغرب آسيا وجنوب أوروبا من الناحيتين الجغرافية والثقافية. |
La división geográfica entre el Sudán Septentrional y el Sudán meridional, el limitado acceso por carretera en el sur y las inclemencias del tiempo dificultan las operaciones de control del tráfico y las limitan a la región. | UN | ويتسبب الفصل الجغرافي بين شمال السودان وجنوبه، ومحدودية الوصول إلى الطرقات في الجنوب، ورداءة الأحوال الجوية، في صعوبة العمليات التي ينفذها قسم مراقبة الحركة ويؤدي إلى اقتصارها على الإقليم الجنوبي. |
Se han levantado los controles de la circulación entre las zonas septentrional y meridional de Mitrovica. | UN | وقد رفعت القيود التي كانت مفروضة على الحركة بين شمال ميتروفيتشا وجنوبها. |
El revuelo creado por las autoridades surcoreanas es un plan premeditado para malograr la atmósfera de reconciliación y cooperación que está surgiendo ahora entre el norte y el sur de Corea. | UN | وهذه الضجة التي تثيرها سلطات كوريا الجنوبية عن مواجهة بين الشمال والجنوب هي خطة مدبرة تستهدف إفساد جو المصالحة والتعاون الذي بدأ بين شمال كوريا وجنوبها. |
Se están llevando a cabo una cooperación e intercambios considerables en diversas esferas y recientemente tuvieron lugar ceremonias trascendentales vinculadas con la reconexión de los ferrocarriles y caminos entre el norte y el Sur de Corea. | UN | كما جرت في الآونة الأخيرة احتفالات باهرة بمناسبة بدء العمل في إعادة ربط السكك الحديدية والطرق بين شمال كوريا وجنوبها. |
Igualmente, también es importante mantener y fomentar el actual nivel de paz entre el norte y el sur del Sudán. | UN | وبالمثل، من المهم بنفس الدرجة الحفاظ على المستوى الحالي للسلام واستمراره بين شمال السودان وجنوبه. |
El establecimiento del plan conjunto para retornados entre el Gobierno del Sudán y la UNMIS ha facilitado el retorno seguro y voluntario de 20.000 desplazados internos entre el norte y el sur del país. | UN | ويسر وضع الخطة المتعلقة بالعائدين المشتركة بين حكومة السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان العودة الآمنة والطوعية لزهاء 000 20 شخص من المشردين داخليا فيما بين شمال البلد وجنوبه. |
Asimismo, deberemos seguir consolidando la reconciliación entre el norte y el sur del país. | UN | علاوة على ذلك، سوف يتعين علينا الاستمرار في توطيد المصالحة بين شمال البلد وجنوبه. |
Nuestro país siempre ha alentado el diálogo y la normalización de las relaciones entre el norte y el sur de Corea. | UN | وبلدنا دعا باستمرار إلى الحوار وتطبيع العلاقات بين شمال كوريا وجنوبها. |
Seguimos divididos entre el norte y el Sur, entre ricos y pobres, entre occidentales y árabes, entre asiáticos y africanos, entre musulmanes y no musulmanes, entre cristianos y no cristianos. | UN | الانقسامات ما زالت تفصل بيننا، بين شمال وجنوب، وبين فقراء وأغنياء، وبين غربيين وعرب، وبين آسيويين وأفريقيين، وبين مسلمين وغير المسلمين، وبين مسيحيين وغير المسيحيين. |
Ubicada entre el norte y el sur de Europa está una de las barreras naturales más formidables - los Alpes. | Open Subtitles | بين شمال أوروبا وجنوبها تقع واحدة من الحواجز الطبيعية الهائلة جبال الألب |
El diálogo entre el norte y el sur podría haber ingresado en una nueva etapa cuando se firmaron y entraron en vigor los acuerdos entre el norte y el sur de Corea el año pasado. | UN | وكان بإمكان الحوار بين الشمال والجنوب أن يدخل مرحلة جديدة عندما وقعت الاتفاقات بين الشمال والجنوب وبدأ سريانها بين شمال وجنوب كوريا في العام الماضي. |
Asimismo, insto a las autoridades de Corea del Sur a que actúen en interés de nuestra nación, en un espíritu de independencia nacional, descartando su dependencia de fuerzas extranjeras y la confrontación entre el norte y el sur de Corea. | UN | كما أنني أحث سلطات كوريا الجنوبية على أن تعمل بصورة تحقق مصالح أمتنا، وبروح من الاستقلال الوطني، وأن تتخلى عن اعتمادها على القوات اﻷجنبية وعلى المجابهة بين شمال كوريا وجنوبها. |
Me preocupa el comportamiento imprudente del representante de Corea del sur, ya que intensificará el enfrentamiento entre el norte y el sur de Corea y repercutirá negativamente sobre la paz y la seguridad internacionales en general. | UN | وما يقلقني هو السلوك الطائش لممثل كوريا الجنوبية، ﻷنه سيؤدي إلى تصعيد المواجهة بين شمال كوريا وجنوبها، كما أنه سيؤثر سلبيا على السلم واﻷمن الدوليين بوجه عام. |
Los grecochipriotas apoyan esa asistencia, pero los turcochipriotas la aceptarían únicamente si al mismo tiempo la Comisión formula una recomendación sobre el comercio directo entre el norte de la isla y la Unión Europea. | UN | وفيما يؤيد الجانب القبرصي اليوناني صفقة المعونة، لا يوافق الجانب القبرصي التركي على الصفقة ما لم تكن متلازمة مع توصية المفوضية بشأن التجارة المباشرة بين شمال الجزيرة والاتحاد الأوروبي. |
Tampoco tiene una ubicación fija. Sus miembros se desplazan con regularidad entre el norte de Malí y los países fronterizos de la región. | UN | وهي غير مستقرة في موقع بعينه، إذ يتنقل أعضاؤها بانتظام بين شمال مالي والبلدان المتاخمة لهذه المنطقة. |
La Comisión de la Unión Europea también recomendó al Consejo Europeo un plan de asistencia por un valor de 259 millones de euros para los turcochipriotas, así como la apertura del comercio directo entre el norte de la isla y la Unión Europea. | UN | وأوصت لجنة الاتحاد الأوروبي أيضا المجلس الأوروبي بتقديم مجموعة من المعونات تبلغ قيمتها 259 مليون يورو للقبارصة الأتراك وفسح المجال أمام التجارة المباشرة بين شمال الجزيرة والاتحاد الأوروبي. |
Mientras tanto, se han realizado limitados progresos en la demarcación de la frontera del 1° de enero de 1956 entre el Sudán Septentrional y Meridional. | UN | 18 - وفي هذه الأثناء، أُحرز تقدم تدريجي في ترسيم حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين شمال السودان وجنوبه. |
9. La circulación entre las zonas septentrional y meridional de la isla sigue siendo posible únicamente a través de los puntos de cruce oficiales, lo que limita la libertad de circulación. | UN | 9- لا تزال إمكانية العبور بين شمال الجزيرة وجنوبها مقتصرة على المعابر الرسمية وهو ما يحد من حرية التنقل. |
El 22 de noviembre de 1997, a las 22.00 horas, se escucharon disparos de fusiles Dush–K y tres tiros de mortero, desde un lugar situado en las coordenadas geográficas 38R QV 5500074000 del mapa de Hoor Al–Hoveiza meridional, en tierra de nadie, en un punto situado entre los hitos fronterizos 14B y 14/A7. | UN | ٣٦٣ - وفي ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٢٢، استمع إلى أصوات إطلاق النار من بندقية دوشك و ٣ قذائف هاون من اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 5500074000 على خريطة جنوبي الحويزة، في المنطقة المجردة من السلاح، بين شمال وجنوب الشاخصتين الحدوديتين 14B و 14/A7. |