"بين طائفتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las comunidades
        
    • entre las dos comunidades
        
    En el mismo período, la muerte de tres personas en una barricada desató enfrentamientos entre las comunidades gueré y malinke. UN وفي الفترة نفسها، أدت وفاة ثلاثة أشخاص في حاجز طريق إلى اندلاع مواجهات بين طائفتي غيري ومالينكي.
    En el plano local, el Representante Especial también encontró varios ejemplos de solidaridad entre las comunidades hutu y tutsi. UN وعلى المستوى المحلي، صادف الممثل الخاص أيضا عديدا من اﻷمثلة الدالة على بناء الجسور بين طائفتي الهوتو والتوتسي.
    Dado que Prizren es la ciudad más multiétnica de Kosovo, los representantes bosnios consideran que su comunidad puede desempeñar una función de puente en las relaciones entre las comunidades de albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo. UN وبما أن التعدد الإثني بارز في بريزرن أكثر من أي مدينة أخرى في كوسوفو، يعتقد ممثلو البوشناق أن بإمكان جماعتهم القيام بدور الجسر الذي يصل بين طائفتي كوسوفو من الألبان والصرب.
    Estos proyectos estaban distribuidos equitativamente entre las comunidades misseriya y dinka ngok. UN ووزعت هذه المشاريع بالتساوي بين طائفتي المسيرية ودينكا نقوك.
    El objetivo del Comité consiste en ofrecer un foro de debate entre las dos comunidades chipriotas. UN والغرض من اللجنة هو تهيئة منتدى للنقاش بين طائفتي القبارصة.
    Ese mandato, concebido en el contexto de la confrontación existente entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota en 1964, ha sido reafirmado por el Consejo en repetidas ocasiones, la última de las cuales fue su resolución 1032 (1995). UN ٨ - وظل مجلس اﻷمن يعيد تأكيد هذه الولاية، التي تقررت في سياق المواجهة بين طائفتي القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة اﻷتراك في عام ١٩٦٤، وجاء أحدث تأكيد لها في قراره ١٠٣٢.
    Para que los esfuerzos emprendidos den fruto, es preciso entablar el diálogo entre las comunidades albanesas, serbias y otras, que en la actualidad están totalmente aisladas unas de otras. UN ويجب فتح حوار بين طائفتي اﻷلبان والصرب والطوائف اﻷخرى، التي تعيش حاليا في حالة استقلال تام بعضها عن البعض اﻵخر، إذا كان لا بد من الحصول على ثمرة الجهود المبذولة.
    Desde hace mucho tiempo han existido tensiones y conflictos entre las comunidades hemas y lendus en el distrito, agravados por un mal gobierno. UN 4 - وقد كانت هناك توترات وصراعات بين طائفتي الهيما والليندو في المقاطعة منذ وقت طويل، وهو ما كانت تغذيه الإدارة السيئة.
    1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota UN 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    1.1 Mejora de las relaciones entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota UN 1-1 تحسن العلاقات بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    Esas exigencias se han presentado a veces en un tono encendido con el que se incitaba directamente a la violencia entre las comunidades madheshi y pahadi. UN وأُعرب عن هذه المطالبات بأسلوب شديد اللهجة في بعض الأحيان يحرض صراحة على العنف المجتمعي بين طائفتي الماديشيين والباهاديين.
    Declaró que la situación general era de paz y estabilidad en Kosovo, aunque persistían las tensiones en el norte, en vista de la lentitud del proceso de reconciliación entre las comunidades albanesa y serbia. UN وأفاد بأن الحالة العامة في كوسوفو آمنة ومستقرة، وإن ظلت هناك توترات في الشمال، نظرا لبطء وتيرة التقدم في عملية المصالحة بين طائفتي الألبان والصرب.
    En Kivu del Sur surgieron nuevas tensiones étnicas entre las comunidades Babembe y Banyamulenge en los territorios de Hauts Plateaux del distrito de Fizi. UN 23 - وفي كيفو الجنوبية، اندلعت توترات عرقية جديدة بين طائفتي بابيمبي وبانيامولينغه في أقاليم المرتفعات العليا التابعة لقضاء فيزي.
    En la llanura de Ruzizi, en el territorio de Uvira, aumentaron bruscamente las tensiones entre las comunidades de Bafuliro y Barundi. UN 23 - وتصاعد التوتر بين طائفتي بافوليرو وباروندي في سهل روزيزي بإقليم أوفيرا.
    21.44 El Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre fue creado en abril de 1981 como resultado de un acuerdo entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota de Chipre. UN ١٢-٤٤ أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل ١٩٩١ بالاتفاق بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في قبرص.
    1.1 Mejora de las relaciones y del entendimiento entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota a partir de los contactos establecidos desde la apertura de los puntos de cruce. UN 1-1 تحسين العلاقات والتفاهم بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك استنادا إلى الاتصالات التي نشأت بعد فتح نقاط العبور.
    El proyecto Acción para la Cooperación y la Confianza se puso en marcha en noviembre de 2005 para establecer redes de cooperación entre las comunidades turcochipriota y grecochipriota. UN وبدأ العمل في مشروع العمل من أجل التعاون والثقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لبناء شبكات للتعاون بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    También observo con preocupación las críticas y dificultades a que se enfrentan las Naciones Unidas en el desempeño de su labor, y en particular el PNUD en sus actividades destinadas a reducir la disparidad socioeconómica entre las comunidades turcochipriota y grecochipriota. UN وألاحظ أيضا مع القلق الانتقادات الموجهة إلى الأمم المتحدة ومحاولات عرقلة عملها، ولا سيما أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى تقليل الفوارق الاجتماعية الاقتصادية بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    13. Durante la lucha anticolonial, la política de " divide y vencerás " del Gobierno colonial dio lugar por vez primera a varias fracturas de la unidad entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota que vivían en la isla. UN 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، أدّت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية إلى حدوث أول انشقاقات حادة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في الجزيرة.
    5. La UNFICYP continuó sus esfuerzos para contribuir a consolidar la confianza entre las comunidades grecochipriota y turcochipriota en la aldea mixta de Pyla, en la zona de amortiguación. UN 5- وواصلت قوة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى بناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في قرية بيلا الواقعة في المنطقة العازلة.
    Sin embargo, en el ámbito político, los primeros años de independencia estuvieron caracterizados por las dificultades y la falta de cooperación política necesaria entre las dos comunidades de la isla, que, en virtud de la Constitución, estaban llamadas a gobernar el país conjuntamente. UN أما في المجال السياسي، فقد اتسمت السنوات الأولى من الاستقلال بالصعوبات، وبفقدان التعاون السياسي الضروري بين طائفتي الجزيرة، اللتين دُعيتا إلى حكم البلد معا بموجب الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more