"بين مصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las fuentes de
        
    • de las fuentes de
        
    • entre fuentes de
        
    • la fuente de
        
    • otras fuentes de
        
    • entre las distintas fuentes de
        
    • de fuentes
        
    • de que las fuentes de
        
    entre las fuentes de cooperantes que están utilizando esta modalidad figuran Holanda, Italia, el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN ومن بين مصادر المتعاونين الذين يستعملون هذه الطريقة هولندا وإيطاليا والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Ello seguirá demandando nuevos enfoques y capacidades, así como la coordinación entre las fuentes de financiación nacionales e internacionales. UN وسيظل ذلك يتطلب نُهُجا جديدة، ومهارات جديدة، إلى جانب التنسيق بين مصادر التمويل الدولية والوطنية.
    Hay considerables discrepancias entre las fuentes de datos disponibles en muchas categorías, lo que podría afectar a la coherencia y la exactitud de los datos de referencia. UN وتوجد تفاوتات كبيرة بين مصادر البيانات المتاحة في فئات عديدة، مما قد يؤثر على اتساق المعلومات الأساسية ودقتها.
    Una de las fuentes de tensión fue la intensificación de las actividades aéreas sobre la zona de conflicto. UN ومن بين مصادر هذا التوتر تكثيف الأنشطة الجوية في منطقة النزاع.
    Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre colisión entre fuentes de energía nuclear y desechos espaciales UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    entre las fuentes de financiación disponibles se cuentan los ingresos que recibe el Gobierno Federal de Transición en concepto de ayuda bilateral y multilateral. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    También presentó los resultados de un estudio de investigación de los vínculos entre las fuentes de financiación y los elementos concretos del instrumento no vinculante. UN وقدم أيضاً نتائج دراسة بحثت في الروابط بين مصادر التمويل وعناصر محددة في الصك غير الملزم قانوناً.
    El crecimiento posterior a la crisis debe mantener el equilibrio entre las fuentes de crecimiento externas e internas y abordar la cuestión del cambio climático. UN ويستلزم النمو في فترة ما بعد الأزمة إيجاد توازن بين مصادر النمو الخارجية والمحلية والتصدي لتغير المناخ.
    Es preciso buscar nuevas formas de lograr un equilibrio entre las fuentes de crecimiento de la demanda externa y las de la demanda interna. UN ولا بد من إيجاد سبل جديدة لإرساء توازن بين مصادر النمو المتعلقة بالطلب الخارجي ومصادر النمو المتعلقة بالطلب المحلي.
    En segundo lugar, hay que mejorar la habilidad de las Naciones Unidas para transportar al personal y los pertrechos militares al teatro de las operaciones y asegurar la coordinación entre las fuentes de suministro de equipo y de personal. UN ثانيا، ينبغي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نقل المعدات واﻷفراد بسرعة إلى مسرح العمليات، وضمان التنسيق فيما بين مصادر المعدات واﻷفراد.
    45. entre las fuentes de energía renovables, la energía hidroeléctrica en gran escala ocupa el segundo lugar, después de la biomasa, en cuanto a producción de energía. UN ٤٥ - لا يلي الكتلة اﻹحيائية بين مصادر الطاقة المتجددة، من حيث ناتج الطاقة، إلا الطاقة الكهرمائية الكبيرة النطاق.
    45. entre las fuentes de energía renovables, la energía hidroeléctrica en gran escala ocupa el segundo lugar, después de la biomasa, en cuanto a producción de energía. UN ٤٥ - لا يلي الكتلة اﻹحيائية بين مصادر الطاقة المتجددة، من حيث ناتج الطاقة، إلا الطاقة الكهرمائية الكبيرة النطاق.
    24. Existe una distinción entre las fuentes de distribución de información relacionadas con acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes y las que no tienen relación con dichos acuerdos. UN ٢٤ - وهناك فرق بين مصادر تقديم المعلومات المتصلة باتفاقات دولية ملزمة قانونا وبين المصادر غير المتصلة بهذه الاتفاقات.
    39. Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a la venta de acciones en los mercados de capital entre las fuentes de financiación mencionadas en el párrafo 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.
    39. Se sugirió que en la guía se hiciera referencia también a la venta de acciones en los mercados de capital entre las fuentes de financiación mencionadas en el párrafo 51. UN ٩٣ - واقترح أن يذكر الدليل أيضا بيع الحصص السهمية في أسواق رأس المال فيما بين مصادر التمويل المذكورة في الفقرة ٥١.
    De conformidad con la estrategia para la energía renovable de la Comisión Europea, la energía eólica, para la que se ha fijado una ambiciosa meta de 40 gigavatios (GW) a más tardar en 2010, deberá aportar la segunda contribución más importante de las fuentes de energía renovables en esa región. UN وفي إطار استراتيجية اللجنة الأوروبية للطاقة المتجددة، يتوقع أن توفر طاقة الريح والتي وضع لها هدف طموح يصل إلى 40 ميغاواط بحلول 2010، ثاني أهم إسهام بين مصادر الطاقة المتجددة في هذه المنطقة.
    Documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre colisiones entre fuentes de energía nuclear y desechos espaciales UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    En el cuadro 11 figura un resumen de las necesidades de recursos previstas para el bienio 2014-2015, distribuidas según la fuente de los fondos. UN 90 - ويتضمن الجدول 11 موجزا بالاحتياجات من الموارد المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 موزعة فيما بين مصادر التمويل.
    Entre otras fuentes de financiación no tradicionales figuran la comercialización, la publicidad y el patrocinio. UN ومن بين مصادر الأخرى للتمويل غير التقليدي التسوق والإعلان والرعاية.
    Un mecanismo para asegurar la coherencia y la coordinación entre las distintas fuentes de financiación, emparejando las necesidades y los recursos financieros. UN إيجاد آلية لضمان الاتساق والتنسيق بين مصادر التمويل المختلفة، ومضاهاة الاحتياجات بالموارد المالية.
    No obstante, dispongo de una gran variedad de fuentes que se encuentran fuera del país, que incluyen, entre otros, material de prensa extranjera e iraní procedente del país. UN وعلى الزعم من ذلك توجد طائفة كبيرة من المصادر متوفرة لي خارج البلد، وهي تشمل بين مصادر أخرى، مواد صحفية إيرانية وأجنبية تنشأ من داخل البلد.
    La Oficina encargada del Informe sobre el Desarrollo Humano está tratando de mejorar las estadísticas contenidas en el Informe para asegurarse de que las fuentes de datos nacionales sean compatibles con las internacionales. UN ويعمل مكتب تقرير التنمية البشرية على تحسين الإحصاءات في التقرير لكفالة الاتساق بين مصادر البيانات الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more