| Por consiguiente, somos partidarios de que se supriman esos apartados, que figuran entre corchetes. | UN | ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما. |
| El texto nuevo figura subrayado, mientras que el que se ha suprimido aparece entre corchetes. | UN | وقد وُضع خط تحت النص الجديد، في حين يرد النص المحذوف بين معقوفتين. |
| Se convino en que se preparara un texto unificado y que las palabras que aludían a cuestiones no resueltas se colocaran entre corchetes. | UN | واتفق على اعداد نص موحد وعلى وضع العبارات المتعلقة بالمسائل غير المسوّاة بين معقوفتين. |
| La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |
| Se acordó recomendar que las excepciones se mantuvieran entre corchetes praa su ulterior examen. | UN | واتفق على اﻹيصاء باﻹبقاء على الاستثناءات بين معقوفتين لزيادة مناقشتها. |
| La delegación de México especificó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
| La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
| La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. | UN | وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة . |
| En principio, no estamos en contra de que en el texto de este artículo se incluyan las palabras que actualmente figuran entre corchetes. | UN | ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين. |
| Estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. | UN | نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين. |
| En vista de esas consideraciones, se convino en poner el artículo 7 entre corchetes y en incorporarlo al proyecto revisado | UN | وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح. |
| El Grupo de Trabajo tomó nota de estos pareceres divergentes y decidió mantener esta disposición entre corchetes. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بمختلف الآراء وقرر الاحتفاظ بالحكم بين معقوفتين. |
| Artículo 7: Nos adherimos al enunciado propuesto, que figura entre corchetes. | UN | المادة 7: نحن نتفق مع الصيغة المقترحة بين معقوفتين. |
| El grado de desacuerdo se refleja en el hecho de que la recomendación 68 bis se puso entre corchetes. | UN | ويتضح مقدار الخلاف من أن التوصية 68 مكرراً أدرجت بين معقوفتين. |
| Las partes del texto eliminadas se indican entre corchetes y se han subrayado las modificaciones. | UN | وترد العبارات المحذوفة بين معقوفتين والتعديلات موضوعا تحتها خط. |
| Las partes del texto eliminadas se indican entre corchetes y se han subrayado las modificaciones. | UN | وترد العبارات المحذوفة بين معقوفتين والتعديلات موضوعا تحتها خط. |
| Entre tanto, el proyecto de directriz debe figurar entre corchetes. | UN | وفي نفس الوقت ينبغي وضع مشروع المبدأ التوجيهي بين معقوفتين. |
| Por ello, en la versión revisada del proyecto presentado en el cuarto informe, se deja entre corchetes tal referencia. | UN | ولهذا تركت هذه الإشارة بين معقوفتين في الصيغة المنقحة من المشاريع المقدمة السنة الماضية في التقرير الرابع. |
| Se dijo también que lo mismo cabía proponer respecto del resto de la frase que figuraba entre corchetes. | UN | وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين. |
| Hubo cierta preferencia por mantener en el texto entre corchetes la referencia a la apertura del procedimiento. | UN | وأعرب عن بعض التفضيل لابقاء الاشارة إلى بدء الاجراءات الواردة بين معقوفتين. |
| La inclusión de esa frase entre paréntesis podría tornar aceptables para el Gobierno argentino las propuestas de modificación del artículo. | UN | وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية. |
| Pero se expresó en general preferencia por la segunda variante entre corchetes. | UN | وقد أُعرب عن تفضيل عام لصياغة تستند إلى البديل الثاني الوارد بين معقوفتين. |
| Así pues, debería retenerse la primera variante eliminando el primer par de corchetes y suprimiendo por completo el texto del segundo par de corchetes. | UN | وعليه ينبغي الإبقاء على البديل الأول وحذف المعقوفتين من حوله، وينبغي حذف النص البديل الثاني المدرج بين معقوفتين بكامله. |
| Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به. |