"بين معقوفتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre corchetes
        
    • entre paréntesis
        
    • variante
        
    • de corchetes
        
    • los corchetes
        
    Por consiguiente, somos partidarios de que se supriman esos apartados, que figuran entre corchetes. UN ولذلك نرى أن هاتين الفقرتين الفرعيتين الواردتين بين معقوفتين لا ينبغي استبقاؤهما.
    El texto nuevo figura subrayado, mientras que el que se ha suprimido aparece entre corchetes. UN وقد وُضع خط تحت النص الجديد، في حين يرد النص المحذوف بين معقوفتين.
    Se convino en que se preparara un texto unificado y que las palabras que aludían a cuestiones no resueltas se colocaran entre corchetes. UN واتفق على اعداد نص موحد وعلى وضع العبارات المتعلقة بالمسائل غير المسوّاة بين معقوفتين.
    La delegación de Turquía propuso que se mantuviera el texto entre corchetes. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    Se acordó recomendar que las excepciones se mantuvieran entre corchetes praa su ulterior examen. UN واتفق على اﻹيصاء باﻹبقاء على الاستثناءات بين معقوفتين لزيادة مناقشتها.
    La delegación de México especificó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    La delegación de México puntualizó que la inclusión de la parte de la oración entre corchetes dependería de la definición de delito grave. UN وذكر وفد المكسيك على وجه التحديد أن ادراج جزء النص المقترح الوارد بين معقوفتين يتوقف على تعريف الجريمة الخطيرة .
    En principio, no estamos en contra de que en el texto de este artículo se incluyan las palabras que actualmente figuran entre corchetes. UN ليس لدينا اعتراضات من حيث المبدأ على أن يتضمن نص هذه المادة الصيغة الواردة حاليا بين معقوفتين.
    Estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    En vista de esas consideraciones, se convino en poner el artículo 7 entre corchetes y en incorporarlo al proyecto revisado UN وعلى ضوء تلك الاعتبارات، اتفق على وضع مشروع المادة 7 بين معقوفتين وعلى أن يرد في المشروع المنقح.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de estos pareceres divergentes y decidió mantener esta disposición entre corchetes. UN وأحاط الفريق العامل علماً بمختلف الآراء وقرر الاحتفاظ بالحكم بين معقوفتين.
    Artículo 7: Nos adherimos al enunciado propuesto, que figura entre corchetes. UN المادة 7: نحن نتفق مع الصيغة المقترحة بين معقوفتين.
    El grado de desacuerdo se refleja en el hecho de que la recomendación 68 bis se puso entre corchetes. UN ويتضح مقدار الخلاف من أن التوصية 68 مكرراً أدرجت بين معقوفتين.
    Las partes del texto eliminadas se indican entre corchetes y se han subrayado las modificaciones. UN وترد العبارات المحذوفة بين معقوفتين والتعديلات موضوعا تحتها خط.
    Las partes del texto eliminadas se indican entre corchetes y se han subrayado las modificaciones. UN وترد العبارات المحذوفة بين معقوفتين والتعديلات موضوعا تحتها خط.
    Entre tanto, el proyecto de directriz debe figurar entre corchetes. UN وفي نفس الوقت ينبغي وضع مشروع المبدأ التوجيهي بين معقوفتين.
    Por ello, en la versión revisada del proyecto presentado en el cuarto informe, se deja entre corchetes tal referencia. UN ولهذا تركت هذه الإشارة بين معقوفتين في الصيغة المنقحة من المشاريع المقدمة السنة الماضية في التقرير الرابع.
    Se dijo también que lo mismo cabía proponer respecto del resto de la frase que figuraba entre corchetes. UN وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
    Hubo cierta preferencia por mantener en el texto entre corchetes la referencia a la apertura del procedimiento. UN وأعرب عن بعض التفضيل لابقاء الاشارة إلى بدء الاجراءات الواردة بين معقوفتين.
    La inclusión de esa frase entre paréntesis podría tornar aceptables para el Gobierno argentino las propuestas de modificación del artículo. UN وفي حال إدراج النص الوارد بين معقوفتين ستكون التعديلات المقترحة على مشروع المادة مقبولة من الحكومة الأرجنتينية.
    Pero se expresó en general preferencia por la segunda variante entre corchetes. UN وقد أُعرب عن تفضيل عام لصياغة تستند إلى البديل الثاني الوارد بين معقوفتين.
    Así pues, debería retenerse la primera variante eliminando el primer par de corchetes y suprimiendo por completo el texto del segundo par de corchetes. UN وعليه ينبغي الإبقاء على البديل الأول وحذف المعقوفتين من حوله، وينبغي حذف النص البديل الثاني المدرج بين معقوفتين بكامله.
    Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus