El UNICEF procurará crear mayor conciencia respecto de los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, la educación, la supervivencia del niño, la habilitación de la mujer y la salud reproductiva. | UN | وستسعى اليونيسيف إلى زيادة الوعي بالروابط بين نمو السكان والتعليم وبقاء الطفل وتمكين المرأة والصحة التناسلية. |
No obstante, desde 1985 la diferencia entre el crecimiento de las exportaciones y el de la producción mundial ha aumentado apreciablemente. | UN | ومع ذلك، ازداد الفرق بين نمو الصادرات ونمو اﻹنتاج العالمي زيادة كبيرة منذ عام ٥٨٩١. |
En el curso de ese proceso, el FNUAP centró la atención en la relación existente entre el crecimiento y la distribución de la población y el desarrollo sostenible. | UN | وحرص على وضع الصلة بين نمو السكان وتوزيعهم وبين التنمية المستدامة موضع التركيز خلال هذه العملية. |
De hecho, con el fortalecimiento de la recuperación económica, ha surgido un desfase sistemático entre el crecimiento total del producto interno y el de la demanda final. | UN | ونشأت بالفعل، نتيجة تعزز الانتعاش الاقتصادي، فجوة منتظمة بين نمو مجموع اﻹنتاج المحلي ونمو الطلب الداخلي النهائي. |
Confirmaron la relación positiva existente entre el aumento de la producción y creación de empleo, así como la validez del objetivo del pleno empleo para todos los países. | UN | وأكدت العلاقة اﻹيجابية بين نمو الناتج وبين توسع العمالة، وكذلك صلاحية هدف العمالة الكاملة لجميع البلدان. |
El contraste entre el desarrollo del comercio en 1999 y en 2000 es especialmente revelador. | UN | 37 - والمقابلة بين نمو التبادل التجاري في كل من عامي 1999 و 2000 تكشف عن الكثير. |
En el curso de ese proceso, el FNUAP centró la atención en la relación existente entre el crecimiento y la distribución de la población y el desarrollo sostenible. | UN | وحرص على وضع الصلة بين نمو السكان وتوزيعهم وبين التنمية المستدامة موضع التركيز خلال هذه العملية. |
El 60% de los países menciona la vinculación entre el crecimiento y la densidad de la población rural y la degradación de las tierras agrícolas y los bosques. | UN | ويشير 60 في المائة من البلدان إلى الترابط بين نمو سكان الريف وكثافة عددهم وتدهور الأراضي الزراعية والغابات. |
Por consiguiente, el vínculo entre el crecimiento económico y la igualdad profesional es innegable. | UN | ومن ثم، فإن الرابطة القائمة بين نمو الاقتصاد والمساواة المهنية واضحة دون خفاء. |
Dicho esto, quisiera poner de relieve los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, el cambio climático y la seguridad alimentaria. | UN | وبناء على ذلك، أود أن أبرز الصلات بين نمو السكان وتغير المناخ والأمن الغذائي. |
Las políticas de urbanización de su país intentan establecer un equilibrio entre el crecimiento demográfico, la protección del medio ambiente y las necesidades del desarrollo. | UN | وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية. |
Resulta claro que si se desea preservar el planeta para las generaciones futuras, será preciso mantener un mejor equilibrio entre el crecimiento de la población, la utilización de recursos y las modalidades de consumo. | UN | ومن الجلي أن اﻷمر يقتضي إقامة توازن أفضل بين نمو السكان واستغلال الموارد وأنماط الاستهــلاك، إذا أريــد لنــا إنقــاذ كوكبنــا مــن أجل اﻷجيال المقبلة. |
13. El Foro subrayó la relación fundamental que existe entre el crecimiento de la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ١٣ - شدد المحفل على الصلة اﻷساسية بين نمو السكان والبيئة والتنمية المستدامة. |
A. Crecimiento de la población y desarrollo socioeconómico 13. La reunión dedicó su primer período de sesiones a un intercambio general de opiniones sobre las relaciones recíprocas entre el crecimiento de la población y el crecimiento económico. | UN | ٣١ - خصص الاجتماع دورته اﻷولى لتبادل عام لﻵراء في الترابطات القائمة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي. |
Por ejemplo, en el vínculo entre el crecimiento de la población y el desarrollo socioeconómico, que se cita frecuentemente, se entiende que el crecimiento de la población no es el único factor que repercute en el desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثــال، فبالنسبـــة للصلة التي تكرر ذكرها كثيرا والقائمة بين نمو السكان والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، يفهم ضمنا أن نمو السكان ليس هو العامل الوحيد الذي يؤثر في التنمية دون غيره. |
Otro vínculo señalado con frecuencia fue el que hay entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. | UN | ٤٤٠ - ومن الصلات اﻷخرى التي تكرر ذكرها، الصلة بين نمو السكان والبيئة. |
El debate permanente sobre la relación entre el crecimiento de la población, el desarrollo y sus efectos sobre el medio ambiente ha sido una preocupación fundamental para la comunidad internacional desde la Conferencia Mundial de Población de Bucarest, 1974. | UN | واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية. |
El debate permanente sobre la relación entre el crecimiento de la población, el desarrollo y sus efectos sobre el medio ambiente ha sido una preocupación fundamental para la comunidad internacional desde la Conferencia Mundial de Población de Bucarest, 1974. | UN | واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية. |
Se precisa una sensibilidad particular al tratar de las cuestiones demográficas del continente africano. Como es sabido, se sigue debatiendo la relación existente entre el crecimiento demográfico y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. | UN | ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر. |
Esto demuestra claramente que no hay una relación uniforme ni universal entre el aumento de los ingresos en una economía globalizada y la igualdad de los ingresos. | UN | ومن ثم فليس هناك علاقة موحدة أو شاملة بين نمو الدخل في اقتصاد متعولم والمساواة فيه. |
En los exámenes por países se confirmó la relación positiva que cabía prever entre el aumento de la producción y el crecimiento del empleo. | UN | ٤٨ - وأكدت الاستعراضات القطرية العلاقة اﻹيجابية المتوقعة بين نمو الناتج والتوسع في العمالة. |
76. Es preciso estudiar la relación entre el desarrollo del tráfico internacional de drogas y sus efectos en la vida de las mujeres pobres. | UN | 76- وهناك حاجة إلى دراسة الصلات بين نمو التجارة الدولية للمخدرات وتأثيرها على النساء المحرومات اقتصادياً. |