"بين نمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre el crecimiento
        
    • entre el aumento
        
    • entre el desarrollo
        
    El UNICEF procurará crear mayor conciencia respecto de los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, la educación, la supervivencia del niño, la habilitación de la mujer y la salud reproductiva. UN وستسعى اليونيسيف إلى زيادة الوعي بالروابط بين نمو السكان والتعليم وبقاء الطفل وتمكين المرأة والصحة التناسلية.
    No obstante, desde 1985 la diferencia entre el crecimiento de las exportaciones y el de la producción mundial ha aumentado apreciablemente. UN ومع ذلك، ازداد الفرق بين نمو الصادرات ونمو اﻹنتاج العالمي زيادة كبيرة منذ عام ٥٨٩١.
    En el curso de ese proceso, el FNUAP centró la atención en la relación existente entre el crecimiento y la distribución de la población y el desarrollo sostenible. UN وحرص على وضع الصلة بين نمو السكان وتوزيعهم وبين التنمية المستدامة موضع التركيز خلال هذه العملية.
    De hecho, con el fortalecimiento de la recuperación económica, ha surgido un desfase sistemático entre el crecimiento total del producto interno y el de la demanda final. UN ونشأت بالفعل، نتيجة تعزز الانتعاش الاقتصادي، فجوة منتظمة بين نمو مجموع اﻹنتاج المحلي ونمو الطلب الداخلي النهائي.
    Confirmaron la relación positiva existente entre el aumento de la producción y creación de empleo, así como la validez del objetivo del pleno empleo para todos los países. UN وأكدت العلاقة اﻹيجابية بين نمو الناتج وبين توسع العمالة، وكذلك صلاحية هدف العمالة الكاملة لجميع البلدان.
    El contraste entre el desarrollo del comercio en 1999 y en 2000 es especialmente revelador. UN 37 - والمقابلة بين نمو التبادل التجاري في كل من عامي 1999 و 2000 تكشف عن الكثير.
    En el curso de ese proceso, el FNUAP centró la atención en la relación existente entre el crecimiento y la distribución de la población y el desarrollo sostenible. UN وحرص على وضع الصلة بين نمو السكان وتوزيعهم وبين التنمية المستدامة موضع التركيز خلال هذه العملية.
    El 60% de los países menciona la vinculación entre el crecimiento y la densidad de la población rural y la degradación de las tierras agrícolas y los bosques. UN ويشير 60 في المائة من البلدان إلى الترابط بين نمو سكان الريف وكثافة عددهم وتدهور الأراضي الزراعية والغابات.
    Por consiguiente, el vínculo entre el crecimiento económico y la igualdad profesional es innegable. UN ومن ثم، فإن الرابطة القائمة بين نمو الاقتصاد والمساواة المهنية واضحة دون خفاء.
    Dicho esto, quisiera poner de relieve los vínculos existentes entre el crecimiento demográfico, el cambio climático y la seguridad alimentaria. UN وبناء على ذلك، أود أن أبرز الصلات بين نمو السكان وتغير المناخ والأمن الغذائي.
    Las políticas de urbanización de su país intentan establecer un equilibrio entre el crecimiento demográfico, la protección del medio ambiente y las necesidades del desarrollo. UN وقال إن سياسات التحضر في بلده تحرص عن تحقيق التوازن بين نمو السكان وحماية البيئة واحتياجات التنمية.
    Resulta claro que si se desea preservar el planeta para las generaciones futuras, será preciso mantener un mejor equilibrio entre el crecimiento de la población, la utilización de recursos y las modalidades de consumo. UN ومن الجلي أن اﻷمر يقتضي إقامة توازن أفضل بين نمو السكان واستغلال الموارد وأنماط الاستهــلاك، إذا أريــد لنــا إنقــاذ كوكبنــا مــن أجل اﻷجيال المقبلة.
    13. El Foro subrayó la relación fundamental que existe entre el crecimiento de la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ١٣ - شدد المحفل على الصلة اﻷساسية بين نمو السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    A. Crecimiento de la población y desarrollo socioeconómico 13. La reunión dedicó su primer período de sesiones a un intercambio general de opiniones sobre las relaciones recíprocas entre el crecimiento de la población y el crecimiento económico. UN ٣١ - خصص الاجتماع دورته اﻷولى لتبادل عام لﻵراء في الترابطات القائمة بين نمو السكان والنمو الاقتصادي.
    Por ejemplo, en el vínculo entre el crecimiento de la población y el desarrollo socioeconómico, que se cita frecuentemente, se entiende que el crecimiento de la población no es el único factor que repercute en el desarrollo. UN وعلى سبيل المثــال، فبالنسبـــة للصلة التي تكرر ذكرها كثيرا والقائمة بين نمو السكان والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، يفهم ضمنا أن نمو السكان ليس هو العامل الوحيد الذي يؤثر في التنمية دون غيره.
    Otro vínculo señalado con frecuencia fue el que hay entre el crecimiento de la población y el medio ambiente. UN ٤٤٠ - ومن الصلات اﻷخرى التي تكرر ذكرها، الصلة بين نمو السكان والبيئة.
    El debate permanente sobre la relación entre el crecimiento de la población, el desarrollo y sus efectos sobre el medio ambiente ha sido una preocupación fundamental para la comunidad internacional desde la Conferencia Mundial de Población de Bucarest, 1974. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.
    El debate permanente sobre la relación entre el crecimiento de la población, el desarrollo y sus efectos sobre el medio ambiente ha sido una preocupación fundamental para la comunidad internacional desde la Conferencia Mundial de Población de Bucarest, 1974. UN واهتم المجتمع الدولي اهتماما رئيسيا منذ انعقاد مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ في بوخارست، بالمناقشة المتواصلة حول العلاقة بين نمو السكان والتنمية، واﻵثار البيئية.
    Se precisa una sensibilidad particular al tratar de las cuestiones demográficas del continente africano. Como es sabido, se sigue debatiendo la relación existente entre el crecimiento demográfico y el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ومن اللازم مراعاة حساسيات معينة عند معالجة مسائل السكان في القارة اﻷفريقية، فكما هو معروف، تستمر المناقشة عن الصلة بين نمو السكان والتنمية والقضاء على الفقر.
    Esto demuestra claramente que no hay una relación uniforme ni universal entre el aumento de los ingresos en una economía globalizada y la igualdad de los ingresos. UN ومن ثم فليس هناك علاقة موحدة أو شاملة بين نمو الدخل في اقتصاد متعولم والمساواة فيه.
    En los exámenes por países se confirmó la relación positiva que cabía prever entre el aumento de la producción y el crecimiento del empleo. UN ٤٨ - وأكدت الاستعراضات القطرية العلاقة اﻹيجابية المتوقعة بين نمو الناتج والتوسع في العمالة.
    76. Es preciso estudiar la relación entre el desarrollo del tráfico internacional de drogas y sus efectos en la vida de las mujeres pobres. UN 76- وهناك حاجة إلى دراسة الصلات بين نمو التجارة الدولية للمخدرات وتأثيرها على النساء المحرومات اقتصادياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more