"بيولوجية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • biológicas o
        
    • biológicos o
        
    • biológicas y
        
    • biológicas ni
        
    • biológicos y
        
    • biológico o
        
    • biológica o
        
    • o biológicos
        
    Generalmente se basa en diferencias sociales, biológicas o culturales y puede manifestarse en diversos ámbitos y ejercerse en formas diversas. UN وهو يقوم عادة على فوارق اجتماعية أو بيولوجية أو ثقافية وقد يظهر في مناطق وفي أشكال مختلفة.
    Generalmente se basa en diferencias sociales, biológicas o culturales y puede manifestarse en diversos ámbitos y ejercerse en formas diversas. UN وهو يقوم عادة على فوارق اجتماعية أو بيولوجية أو ثقافية وقد يظهر في مناطق وفي أشكال مختلفة.
    No resulta claro si el propósito era transportar armas biológicas o químicas. UN ومن غير الواضح ما إذا كان يزمع تحميل هذه الطائــرة أسلحــة بيولوجية أو كيميائية.
    Asimismo, se castigará a quienes pongan en peligro la vida, la integridad física o la propiedad de otros a resultas del vertido ilícito de agentes biológicos o toxinas. UN ويتعرض للعقوبة كل من يهدد حياة الناس أو أبدانهم أو ممتلكاتهم بإطلاق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية على نحو غير مشروع.
    Por consiguiente, el Iraq no declaró la existencia de armas biológicas y sus componentes ni capacidad de producción, y no las destruyó con la supervisión de la UNSCOM. UN وعليه، لم يعلن عن أي أسلحة بيولوجية أو أي من مكوناتها وقدرات إنتاجها أو تم تدميرها تحت إشراف الأونسكوم.
    Belarús no produce armas biológicas ni materiales conexos UN لا تنتج بيلاروس أسلحة بيولوجية أو ما يتصل بها من مواد
    Debemos ser conscientes de la disposición de los grupos terroristas para desarrollar y utilizar armas químicas, biológicas o nucleares. UN ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    Coincidimos plenamente con el Secretario General en su evaluación de que existe preocupación en el sentido de que actores estatales o no estatales puedan usar armas nucleares, biológicas o químicas. UN ونحن نوافق الأمين العام تماماً على تقديره أن ثمة حالة من القلق لاحتمال استخدام دول أو أطراف من غير الدول أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    La persona que se prepare militarmente para la utilización de armas nucleares, químicas, bacteriológicas, biológicas o toxínicas como método de guerra se hará pasible a la pena de privación de libertad de 1 a 6 años. UN يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن ست سنوات كل من قام باستعدادات عسكرية لاستخدام أسلحة كيميائية أو بكتريولوجية أو بيولوجية أو تكسينية كأسلوب حربي.
    El mundo actual se caracteriza asimismo por la aparición de afirmaciones de poder basadas en la posesión de armas nucleares, biológicas o químicas. UN ويتسم عالمنا أيضاً بظهور تأكيدات للقوة ترتكز على امتلاك أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية.
    Bosnia y Herzegovina no posee armas químicas, biológicas o nucleares UN لا تملك البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية
    Si lo hacen, estoy seguro de que la Convención sobre las armas biológicas aportará una contribución auténtica e importante a la reducción del riesgo de que cualquier agente, en algún lugar del mundo, fabrique armas biológicas o las utilice. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    El riesgo de que los terroristas adquieran armas biológicas o químicas y sus sistemas vectores añade una dimensión aún más crítica a la cuestión. UN وخطر أن يحصل الإرهابيون على أسلحة بيولوجية أو كيميائية ووسائل إيصالها يضيف بعدا حرجا إلى هذه المسألة.
    El riesgo de que los terroristas puedan adquirir armas biológicas o químicas añade una dimensión crítica a esta cuestión. UN وخطر حصول الإرهابيين على أسلحة بيولوجية أو كيميائية يضيف بُعدا خطيرا آخر إلى هذه المسألة.
    El Afganistán no posee armas de destrucción en masa ni produce, almacena o transfiere armas nucleares, biológicas o químicas y sus medios vectores. UN ويذكر أن أفغانستان لا تملك أي أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية أو وسائل إيصالها.
    Los únicos fundamentos que justifican una desigualdad de trato en función del sexo son motivos biológicos o funcionales reconocidos. UN والأسباب الوحيدة التي تبرّر عدم المساواة في المعاملة على أساس نوع الجنس أسباب بيولوجية أو وظيفية معترف بها.
    Son considerados los sabios agricultores, que mediante el uso de indicadores biológicos o astrales, programan la producción agrícola. UN فهم يُعتبرون مزارعين حكماء يستعينون بمؤشرات بيولوجية أو فلكية للتخطيط للإنتاج الزراعي.
    Los Estados partes en la Convención solamente pueden solicitar una investigación sobre el presunto empleo de armas biológicas y toxínicas en su propio territorio. UN لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها.
    El Pakistán no posee armas biológicas ni armas químicas. UN وهي لا تمتلك أي أسلحة بيولوجية أو أسلحة كيميائية.
    Según este principio de precaución, es preciso adoptar medidas cautelares activas para determinar y prevenir los perjuicios biológicos y culturales que puedan resultar de las actividades de investigación y desarrollo, incluso aunque no esté todavía científicamente demostrada la relación causa efecto. UN ويدعو مبدأ التحوط إلى اتخاذ تدابير تطلعية وترقبية لتحديد ومنع وقوع أي أضرار بيولوجية أو ثقافية تنجم عن أنشطة البحث والتطوير، حتى وإن لم يُثبت بعد وجود علاقات سببية بينها.
    Todo misil de largo alcance, en particular si estaba equipado con una cabeza que contuviera algún agente biológico o químico, constituiría un problema de gran importancia para la paz y la seguridad de la región. UN فوجود أي قذيفة طويلة المدى، ولا سيما إذا كانت مزودة برأس حربي يحوي عناصر بيولوجية أو كيميائية، سيكون أمرا له دلالته الكبرى بالنسبة للسلام واﻷمن في المنطقة.
    i) Con el que el niño o joven tiene una relación biológica o legal; o UN `1` ويكون للطفل أو للشخص الصغير السن علاقة بيولوجية أو قانونية معه؛ أو
    Aun así, el proyecto debería centrarse en la investigación de procesos correctivos no agresivos o biológicos. UN إلا أن المشروع يجب أن يركز على البحث عن أساليب إصلاح بيولوجية أو غير تقحمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more