Estos últimos son especialmente vulnerables, ya que luchan contra los efectos de la crisis financiera y económica mundial. | UN | وقالت إن البلدان المتوسطة الدخل تتسم بضعف خاص لكونها تعاني تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
los efectos de la crisis financiera mundial y las medidas correctoras de carácter regulador variaban necesariamente en cada país. | UN | وبالتالي، يتغير تأثير الأزمة المالية العالمية وما يتصل بها من إجراءات تصحيحية تنظيمية ضرورية بحسب البلد. |
Observando además los efectos de la crisis financiera mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del territorio, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحية في الإقليم، |
El año pasado todos nos vimos avasallados por las repercusiones de la crisis financiera. | UN | ففي السنة الماضية، أُصبنا جميعاً بالضرر نتيجة تأثير الأزمة المالية. |
Los participantes ofrecieron sus opiniones sobre las repercusiones de la crisis financiera mundial en los países en desarrollo. | UN | 8 - وقد قدم المشاركون وجهات نظرهم بشأن تأثير الأزمة المالية العالمية على البلدان النامية. |
Subrayó el impacto de la crisis financiera y económica mundial en los pequeños Estados vulnerables de la Comunidad. | UN | وأكد على تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في البلدان الضعيفة الصغيرة بالجماعة. |
19. las consecuencias de la crisis financiera para África y el Asia occidental dependerán esencialmente de la evolución de los precios de los productos básicos. | UN | 19- وسيتحدد مدى تأثير الأزمة المالية في أفريقيا وغرب آسيا إلى حدٍ بعيد بتطور أسعار السلع الأساسية. |
Esas políticas también han contribuido en gran medida a mitigar el efecto de la crisis financiera y económica y a sentar las bases para una rápida recuperación económica. | UN | كما أسهمت هذه السياسات بدرجة كبيرة في تخفيف تأثير الأزمة المالية والاقتصادية وفي وضع الأساس لتعافي اقتصادي سريع. |
Observando además los efectos de la crisis financiera mundial en los sectores de servicios financieros y turísticos del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ كذلك تأثير الأزمة المالية العالمية على قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
los efectos de la crisis financiera sobre las economías de los países menos adelantados son catastróficos. | UN | إن تأثير الأزمة المالية على اقتصادات البلدان الأقل نموا تأثير كارثي. |
Mientras lidiamos con los efectos de la crisis financiera y económica, debemos asegurarnos de que no se están dejando de lado cuestiones importantes. | UN | وبينما نكافح تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، من الضروري كفالة عدم تجاهل المجالات الهامة. |
La República Democrática del Congo continuó sufriendo los efectos de la crisis financiera mundial. | UN | 29 - تواصلت معاناة جمهورية الكونغو الديمقراطية من تأثير الأزمة المالية العالمية. |
NORMAS INTERNACIONALES DE INFORMACIÓN FINANCIERA: los efectos de la crisis financiera | UN | الدولية للإبلاغ المالي: تأثير الأزمة المالية |
La asistencia de China a otros países en desarrollo no se verá amenazada por los efectos de la crisis financiera. | UN | ولن تنخفض مساعدات الصين للدول النامية الأخرى بسبب تأثير الأزمة المالية. |
repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI. | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها. |
repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية |
repercusiones de la crisis financiera mundial en el desarrollo industrial de los países en desarrollo: respuesta de la ONUDI | UN | تأثير الأزمة المالية العالمية على التنمية الصناعية في البلدان النامية: كيفية تصدّي اليونيدو لها |
10. El impacto de la crisis financiera mundial en el desarrollo de la infraestructura de África; | UN | ' 10` تأثير الأزمة المالية العالمية على تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛ |
impacto de la crisis financiera y económica sobre la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo | UN | تأثير الأزمة المالية والاقتصادية في قدرة البلدان النامية على تحمل الديون |
Es preciso adoptar medidas para ayudar a los agentes de los mercados financieros a recuperar la confianza y estimular la demanda para poner fin a la contracción del crédito y mitigar las consecuencias de la crisis financiera en el crecimiento de la producción y el empleo. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف. |
Incluso con el efecto de la crisis financiera y económica, el sector de la asistencia asciende a un total de 120.000 millones de dólares al año. | UN | وحتى في ظل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، ما زالت الأرقام المتعلقة بالمعونة في حدود 120 بليون دولار في السنة. |
Sobre todo, por supuesto, esperamos abordar la importante cuestión que aquí está en juego, a saber, la repercusión de la crisis financiera y económica en el desarrollo. | UN | وقبل كل شيء، بطبيعة الحال، فإننا نتطلع إلى معالجة هذه المسألة الهامة الموضوعية قيد النظر: وهي تأثير الأزمة المالية والاقتصادية على التنمية. |
Nigeria exhorta también a los bancos africanos a trabajar de consuno para encontrar los medios de mejorar sus funciones de reglamentación e intervenir con más eficacia para minimizar las consecuencias de las crisis financieras en los países africanos. | UN | وتطالب نيجيريا المصارف الأفريقية أيضاً بالعمل معاً لإيجاد طرق تستطيع بها تحسين وظائفها الرقابية، والتدخل بصورة أكثر فاعلية لتدنية تأثير الأزمة المالية على البلدان الأفريقية. |
También quedó claro que la movilización de mayores recursos financieros para el desarrollo -en particular una ampliación de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a fin de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio- se hacía más urgente todavía con la propagación de los efectos de la crisis. | UN | وتبين أيضاً أن تعبئة موارد مالية إضافية للتنمية، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لتلبية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، قد أصبح أكثر إلحاحاً في ظل انتشار تأثير الأزمة المالية. |
Esa reducción se ha visto acentuada por la incidencia de la crisis financiera mundial en las contribuciones voluntarias y en los intereses devengados. | UN | ومما يفاقم من هذا الانخفاض تأثير الأزمة المالية العالمية على التبرعات وإيرادات الفوائد المصرفية. |