Al adoptar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir o enmendar temas o aplazar su examen. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
La cuestión del personal gratuito debería considerarse por separado de la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, y no debería aplazarse. | UN | وأضاف أن مسألة الموظفين المقدمين دون مقابل ينبغي تناولها بصفة مستقلة عن مسألة حفظ السلام، ولا يمكن تأجيلها. |
En esos informes se indicaban los productos que habían de cancelarse, aplazarse, diferirse o reducirse. | UN | وقد أدرجت في هذين التقريرين النواتج التي كان من المقرر إلغاؤها أو تأجيلها أو تأخيرها أو تخفيض حجمها. |
Adición, supresión, aplazamiento o enmienda de temas | UN | إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها |
La Santa Sede no tendrá derecho a presentar mociones de procedimiento, respecto del aplazamiento o el cierre de los debates, y la suspensión o el levantamiento de una sesión. | UN | ولا يحق للكرسي الرسولي تقديم مقترحات إجرائية، بما في ذلك تأجيل المناقشة، واختتام المناقشة، وتعليق الجلسة أو تأجيلها. |
El Presidente Préval indicó que las elecciones tendrían que postergarse hasta 1999. | UN | وأوضح الرئيس بريفال أن تلك الانتخابات سيتعين تأجيلها حتى عام ١٩٩٩. |
Durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
Al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
Al aprobar el programa, la Conferencia de las Partes podrá añadir, suprimir, aplazar o enmendar cualquier tema. | UN | يجوز لمؤتمر اﻷطراف، لدى إقرار جدول اﻷعمال، أن يقرر إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها. |
En esos informes se indicaban los productos que habían de cancelarse, aplazarse, diferirse o reducirse. | UN | وقد أدرجت في هذين التقريرين النواتج التي كان من المقرر إلغاؤها أو تأجيلها أو تأخيرها أو تخفيض حجمها. |
Al mismo tiempo, se formularon varias opiniones al respecto y se hizo observar que la cuestión no debía aplazarse, puesto que la forma que se eligiera influiría en la manera como la Comisión haría su trabajo. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن عدد من اﻵراء بخصوص هذا اﻷمر، وذكر أن المسألة لا يجوز تأجيلها ﻷن الشكل الذي سيتم اختياره سيكون له تأثير على طريقة اضطلاع اللجنة بعملها. |
35. Es urgente llegar a un acuerdo; se trata de una cuestión de moral que no debe aplazarse. | UN | 35- فالحاجة ماسة إلى اتفاق؛ ومن الأمور الأخلاقية الملحة أن تلك المفاوضات لا يمكن تأجيلها. |
Adición, supresión, aplazamiento o enmienda de temas | UN | إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها |
El aplazamiento se debió a motivos logísticos, es decir, a retrasos en la impresión. | UN | ويرجع تأجيلها إلى أسباب تتعلق بالسوقيات، مثل التأخير في الطباعة. |
También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté tratando. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté tratando. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
La asistencia de los donantes a los países necesitados no puede postergarse. | UN | فمساعدات المانحين إلى البلدان المحتاجة لا يمكن تأجيلها إلى وقت آخر. |
Durante el debate de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | عند مناقشة أي موضوع، لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها. |
La Comisión señala que el verdadero aumento de la productividad no debería producirse por haberse evitado o aplazado los gastos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الوفورات الحقيقية في اﻹنتاجية ينبغي ألا تنتج عن عملية تفادي التكاليف أو تأجيلها. |
Además, los proyectos de construcción indicados más abajo se cancelaron o se aplazaron hasta el año siguiente. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم إلغاء مشاريع البناء الواردة أدناه أو تأجيلها الى السنة التالية. |
La audiencia se ha vuelto a posponer. No entiendo qué está pasando. | Open Subtitles | جسلة الإجتماع تم تأجيلها مجدداً، ولايمكنني معرفة السبب. |
Sin embargo, debemos recordar que la necesidad de proteger a las poblaciones del mundo no puede posponerse indefinidamente. | UN | بيد أننا يجب أن نذكر بأن الحاجة إلى حماية سكان العالم لا يمكن تأجيلها إلى أجل غير مسمى. |
La Comisión Consultiva toma nota de las opiniones de los representantes del Secretario General de que el aplazamiento y la demora de ciertas actividades de programa no supone su cancelación sino solamente su postergación hasta bienios ulteriores. | UN | ٢٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية اﻵراء التي أعرب عنها ممثلو اﻷمين العام والتي مؤداها أن حدوث تأخيرات وإرجاءات في أنشطة برنامجية معينة لا يعني ضمنا إلغاءها وإنما مجرد تأجيلها لفترات سنتين لاحقة. |
El Secretario General pide a la Asamblea que tome una medida decisiva a este respecto, aplazada ya demasiado tiempo, muy en detrimento de la eficacia de la División. | UN | ويطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة اتخاذ إجراء حاسم بشأن هذه المسألة، ﻷنه طال تأجيلها كثيرا مما ألحق الضرر باﻷداء الفعال للشعبة. |
Los talleres y seminarios aplazados en 1997 hasta 1998 se han incluido en el presente presupuesto. | UN | وتظهر اﻵن في هذه الميزانية حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تأجيلها في العام الماضي إلى عام ١٩٩٨. |
Considerar la posibilidad de enmendar la legislación para establecer el deber de consultar antes de denegar o postergar la asistencia. | UN | :: النظر في تعديل التشريعات للنص على واجب التشاور قبل رفض المساعدة أو تأجيلها. |
Evidentemente es necesario determinar si esas publicaciones siguen siendo pertinentes y útiles, dado que ya han sido aplazadas durante dos bienios. | UN | وهنالك حاجة بديهية لاستعراض الجدوى المستمرة لهذه المنشورات إذا تم تأجيلها على مدى فترتي سنتين. |