La estimación de los gastos en esta partida comprende la aplicación de un factor de demora en la contratación del 30%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة. |
La estimación de los gastos en esta partida abarca la aplicación de un factor de demora en la contratación de 40%. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة. |
Las estimaciones se basan en el despliegue gradual del personal adicional y reflejan la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 20%. | UN | والتقديرات الموضوعة تستند إلى النشر المتدرج للموظفين الإضافيين وتعكس تطبيق معامل تأخر في التوظيف نسبته 20 في المائة. |
Temo que cualquier demora en la adopción de las medidas preventivas necesarias pueda dar lugar a nuevos ataques contra los locales de las Naciones Unidas, y esta vez quizá con consecuencias más nefastas. | UN | وأخشى أن أي تأخر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات وقائية قد يسفر عن وقوع اعتداءات جديدة على مكاتب اﻷمم المتحدة. وربما تكون للاعتداءات، هذه المرة، عواقب أوخم. |
El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la terminación de la obra. | UN | ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع. |
Se basa en el despliegue gradual de 81 funcionarios de contratación nacional, 14 de ellos oficiales nacionales, e incluye un factor de demora en la contratación del 10%. | UN | وقد وضع على أساس نشر 81 موظفا وطنيا، منهم 14 موظفا وطنيا، نشرا تدريجيا وعلى أساس معامل تأخر في التعيين نسبته 10 في المائة. |
En el cálculo de las estimaciones de gastos se ha aplicado una tasa de demora en la contratación del 50%. | UN | وقد طبِّق معامل تأخر في التعيين نسبته 50 في المائة لحساب تقديرات التكاليف. |
Se ha aplicado un factor de demora en la contratación del 5% en el cómputo de los gastos del personal de contratación internacional. | UN | ويعكس حساب تكاليف الموظفين الدوليين تطبيق معامل تأخر في التعيين نسبته 5 في المائة. 234.6 دولار |
En las necesidades por concepto de dietas por misión se ha tenido en cuenta un coeficiente de demora en el despliegue del 5%. | UN | وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 5 في المائة. 321.5 21 من الدولارات |
En las necesidades de dietas por misión se ha tenido en cuenta un factor de retraso en el despliegue del 30%. | UN | وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار |
La Argentina señaló que había un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debía reconocerse abiertamente. | UN | وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة. |
v) En algunos casos había habido demoras en la evaluación de las auditorías de los gastos de las actividades de ejecución nacional; | UN | `5 ' تأخر في بعض حالات تقييم عمليات مراجعة نفقات التنفيذ الوطني؛ |
143. Con todo, el Senegal todavía debe tratar de superar el retraso en la presentación de otros informes periódicos. | UN | 143- غير أن السنغال ينبغي أن يبذل مزيداً من الجهد لتدارك ما اتُّهِم به من تأخر في تقديم التقارير الدورية الأخرى. |
En particular, había quejas frecuentes y cada vez más vehementes en relación con retrasos en la retirada de armas o equipos pesados. | UN | وكانت هناك بصفة خاصة اتهامات صريحة متكررة ومتزايدة بصدد حالات تأخر في سحب اﻷسلحة أو المعدات الثقيلة. |
La UNAMID es consciente de la demora en la ejecución de los proyectos de efecto rápido y de las consecuencias que esto tiene sobre el terreno. | UN | تدرك العملية المختلطة وجود تأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وتداعيات ذلك على أرض الواقع. |
retraso al hacer efectivos los reintegros por incumplimiento de contrato | UN | تأخر في تحقيق استرداد المبالغ عند وجود قصور في تنفيذ العقد |
Se ha aplicado un factor del 20% por demora en el despliegue al personal internacional y nacional y un factor del 10% a los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وروعي عامل تأخر في الانتشار يبلغ 20 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين، و 10 في المائة لمتطوعي الأمم المتحدة. |
Además, ha habido considerables demoras en el establecimiento de mecanismos administrativos e institucionales para la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en el Sector. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل تأخر في إنشاء اﻵليات اﻹدارية والمؤسسية للمصالحة واستعادة الثقة في القطاع. |
La ejecución de 4 grandes proyectos de mejora de la infraestructura de navegación se aplazó hasta el período 2004/2005 debido a las demoras sufridas en el proceso de adquisiciones | UN | وتم إرجاء 4 مشاريع كبرى لتحسين الهياكل الأساسية للملاحة إلى الفترة 2004-2005 بسبب حدوث تأخر في عملية الشراء |
:: El factor en la demora del despliegue correspondiente al personal de contratación nacional es del 63%, lo que hace que esos totales disminuyan a 166, 225 y 283 respectivamente. | UN | :: عامل تأخر في النشر بالنسبة للموظفين الوطنيين هو 63 في المائة، وهو ما يسمح بخصم هذه المجاميع إلى 166 و 225 و 283. |