"تأخر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • demora en la
        
    • de demora en
        
    • demora en el
        
    • de retraso en
        
    • retraso en la
        
    • demoras en la
        
    • el retraso en
        
    • retrasos en la
        
    • retraso en el
        
    • la demora en
        
    • retraso al
        
    • por demora en
        
    • demoras en el
        
    • demoras sufridas en
        
    • demora del
        
    La estimación de los gastos en esta partida comprende la aplicación de un factor de demora en la contratación del 30%. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة.
    La estimación de los gastos en esta partida abarca la aplicación de un factor de demora en la contratación de 40%. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة.
    Las estimaciones se basan en el despliegue gradual del personal adicional y reflejan la aplicación de un factor de demora en el despliegue del 20%. UN والتقديرات الموضوعة تستند إلى النشر المتدرج للموظفين الإضافيين وتعكس تطبيق معامل تأخر في التوظيف نسبته 20 في المائة.
    Temo que cualquier demora en la adopción de las medidas preventivas necesarias pueda dar lugar a nuevos ataques contra los locales de las Naciones Unidas, y esta vez quizá con consecuencias más nefastas. UN وأخشى أن أي تأخر في اتخاذ ما يلزم من إجراءات وقائية قد يسفر عن وقوع اعتداءات جديدة على مكاتب اﻷمم المتحدة. وربما تكون للاعتداءات، هذه المرة، عواقب أوخم.
    El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la terminación de la obra. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    Se basa en el despliegue gradual de 81 funcionarios de contratación nacional, 14 de ellos oficiales nacionales, e incluye un factor de demora en la contratación del 10%. UN وقد وضع على أساس نشر 81 موظفا وطنيا، منهم 14 موظفا وطنيا، نشرا تدريجيا وعلى أساس معامل تأخر في التعيين نسبته 10 في المائة.
    En el cálculo de las estimaciones de gastos se ha aplicado una tasa de demora en la contratación del 50%. UN وقد طبِّق معامل تأخر في التعيين نسبته 50 في المائة لحساب تقديرات التكاليف.
    Se ha aplicado un factor de demora en la contratación del 5% en el cómputo de los gastos del personal de contratación internacional. UN ويعكس حساب تكاليف الموظفين الدوليين تطبيق معامل تأخر في التعيين نسبته 5 في المائة. 234.6 دولار
    En las necesidades por concepto de dietas por misión se ha tenido en cuenta un coeficiente de demora en el despliegue del 5%. UN وتجسد احتياجات البعثة من حيث بدل الإقامة عامل تأخر في الإيفاد نسبته 5 في المائة. 321.5 21 من الدولارات
    En las necesidades de dietas por misión se ha tenido en cuenta un factor de retraso en el despliegue del 30%. UN وتعكس الاحتياجات من بدلات الإقامة المقررة للبعثة عامل تأخر في النشر نسبته 30 في المائة. الاستشاريون 72.8 دولار
    La Argentina señaló que había un retraso en la aplicación del marco internacional y nacional al respecto e indicó que debía reconocerse abiertamente. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة.
    v) En algunos casos había habido demoras en la evaluación de las auditorías de los gastos de las actividades de ejecución nacional; UN `5 ' تأخر في بعض حالات تقييم عمليات مراجعة نفقات التنفيذ الوطني؛
    143. Con todo, el Senegal todavía debe tratar de superar el retraso en la presentación de otros informes periódicos. UN 143- غير أن السنغال ينبغي أن يبذل مزيداً من الجهد لتدارك ما اتُّهِم به من تأخر في تقديم التقارير الدورية الأخرى.
    En particular, había quejas frecuentes y cada vez más vehementes en relación con retrasos en la retirada de armas o equipos pesados. UN وكانت هناك بصفة خاصة اتهامات صريحة متكررة ومتزايدة بصدد حالات تأخر في سحب اﻷسلحة أو المعدات الثقيلة.
    La UNAMID es consciente de la demora en la ejecución de los proyectos de efecto rápido y de las consecuencias que esto tiene sobre el terreno. UN تدرك العملية المختلطة وجود تأخر في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر وتداعيات ذلك على أرض الواقع.
    retraso al hacer efectivos los reintegros por incumplimiento de contrato UN تأخر في تحقيق استرداد المبالغ عند وجود قصور في تنفيذ العقد
    Se ha aplicado un factor del 20% por demora en el despliegue al personal internacional y nacional y un factor del 10% a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وروعي عامل تأخر في الانتشار يبلغ 20 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين المحليين، و 10 في المائة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    Además, ha habido considerables demoras en el establecimiento de mecanismos administrativos e institucionales para la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en el Sector. UN وعلاوة على ذلك، حصل تأخر في إنشاء اﻵليات اﻹدارية والمؤسسية للمصالحة واستعادة الثقة في القطاع.
    La ejecución de 4 grandes proyectos de mejora de la infraestructura de navegación se aplazó hasta el período 2004/2005 debido a las demoras sufridas en el proceso de adquisiciones UN وتم إرجاء 4 مشاريع كبرى لتحسين الهياكل الأساسية للملاحة إلى الفترة 2004-2005 بسبب حدوث تأخر في عملية الشراء
    :: El factor en la demora del despliegue correspondiente al personal de contratación nacional es del 63%, lo que hace que esos totales disminuyan a 166, 225 y 283 respectivamente. UN :: عامل تأخر في النشر بالنسبة للموظفين الوطنيين هو 63 في المائة، وهو ما يسمح بخصم هذه المجاميع إلى 166 و 225 و 283.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more