Los dos Comités de disciplina del Consejo tienen ante sí 57 casos pendientes. | UN | وأمام لجنتي التأديب التابعتين للمجلس 57 قضية تأديب تنتظر البت فيها. |
Quedan aún muchas cuestiones por resolver, especialmente por lo que se refiere al posible consejo de disciplina y a las comisiones de arbitraje. | UN | وهناك عدة نقاط خلافية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء مجلس تأديب ولجان تحكيم. |
En relación con estas muertes, se afirma que el comandante de su unidad fue licenciado y otros nueve oficiales sometidos a medidas de disciplina, pero que no se inició ninguna investigación penal. | UN | وأُفيد أنه فيما يتصل بوفاتهم أُقيل قائد وحدتهم وجرى تأديب تسعة ضباط آخرين، ولكن لم يُفتح أي تحقيق جنائي. |
Sólo que no entiendo por qué ella no puede disciplinar a su propio niño estúpido. | Open Subtitles | انني فقط لا أعلم مالسبب الذي يجعلها لا تقدر على تأديب ابنها الغبي |
Para Europa, si lo justifica el número de casos, se podría establecer en Ginebra una junta disciplinaria permanente. | UN | ويمكن بالنسبة الى أوروبا إنشاء مجلس تأديب دائم في جنيف إذا دعا الى ذلك حجم القضايا. |
Pero lo más asombroso de todo fue la evidente incapacidad de las Naciones Unidas de castigar al denominado dirigente del Movimiento de los Países No Alineados, Indonesia. | UN | ولكن ما كان أشد اﻷمور ترويعا هــو عجـز اﻷمم المتحدة الواضح عن تأديب ما تدعى بزعيمة حركة عدم الانحياز، أي اندونيسيا. |
No me atrevía a corregir a mis hijos cuando se portaban mal. | UN | فلم أتجرأ على تأديب أطفالي عندما كانوا يرتكبون حماقة. |
Miembro del Tribunal de Apelación contra los fallos del Código de disciplina del Irish Bar. | UN | عضو في هيئة الاستئناف ضد القرارات الصادرة بموجب قانون تأديب المحامين. |
Todos los Estados se enfrentan al problema de la disciplina en las fuerzas armadas, el cual debe tomarse muy en serio. | UN | وتواجه جميع الدول مشكلة تأديب القوات المسلحة وينبغي أن يؤخذ هذا الأمر بجدية شديدة. |
Por otra parte, el Consejo Superior del Poder Judicial es el Consejo de disciplina de los magistrados. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمثل المجلس الأعلى للقضاء مجلس تأديب للقضاة. |
:: Consejo de disciplina del Profesorado Universitario, Benghazi | UN | :: مجلس تأديب أعضاء هيئة التدريس الجامعي، بنغازي |
Aprendizaje por los agresores de actitudes paternales positivas y técnicas para mantener la disciplina, sin recurrir a la violencia. | UN | تدريس الجناة السلوكيات الأبوية الإيجابية ومهارات تأديب الأبناء دون اللجوء إلى العنف. |
Debe alentar formas de disciplina no violentas alternativas a los castigos corporales y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre sus efectos perjudiciales. | UN | وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقوبة البدنية، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثارها الضارة. |
Debe alentar formas de disciplina no violentas alternativas a los castigos corporales y organizar campañas de información para sensibilizar a la población sobre sus efectos perjudiciales. | UN | وينبغي أن تشجع على اعتماد أشكال تأديب غير عنيفة كبدائل للعقاب البدني، وتنظّم حملات إعلامية للتوعية بآثاره الضارة. |
Todo lo que hacen los que realizan transacciones monetarias es disciplinar a los gobiernos para que actúen conforme al sistema y descarten su sistema viejo y malo. | UN | وكل ما يفعله تجار العملية هو تأديب الحكومات حتى تتكيــف مـع هــذا النظــام وتتخلى عن نظمها القديمة السيئة. |
:: Promover la educación de los padres a fin de alentar métodos alternativos no violentos de disciplinar a los niños. | UN | :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل. |
Número de funcionarios que han comparecido ante la junta disciplinaria | UN | عدد الضباط الذين تم إحالتهم لمجلس تأديب ضباط الشرطة |
Legalmente, los hombres no tienen derecho a castigar a sus esposas. | UN | من الوجهة القانونية ليس للرجل الحق في تأديب زوجته بدنيا. |
58. El tutor tiene derecho a imponer disciplina y a corregir el comportamiento del niño, dentro de unos límites razonables. | UN | 58- للراعي حق تأديب الطفل وتقويمه في الحدود المعقولة. |
Un recluso, en una celda de castigo por intento de fuga, no se quejó de ningún maltrato de parte del personal. | UN | وأما المسجون الأخير، الذي أبقي في زنزانة تأديب لأنه حاول الهروب من السجن، فلم يشكِ من أي سوء معاملة من |
El Congreso ha aceptado su responsabilidad colectiva y ha pedido excusas por lo sucedido, pero se ha negado a aplicar medidas disciplinarias a los acusados o a pagar una indemnización a las víctimas o sus familias. | UN | وقبل الحزب بالمسؤولية الجماعية واعتذر عما حدث، ولكنه رفض تأديب المتهمين، أو دفع التعويضات إلى الضحايا أو عائلاتهم. |
La Política de Educación fomenta la utilización de castigos alternativos, como la orientación y el asesoramiento. | UN | وتشجع السياسة التربوية وسائل تأديب أخرى كإسداء النصيحة أو تقديم توصيات. |
Si la violación cometida por la policía reviste carácter de delito, el caso es remitido a la justicia; caso contrario, los responsables son sancionados por las autoridades competentes. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الانتهاكات ذات جانب إجرامي تُحال القضية إلى أجهزة القضاء وفي حالات أخرى يتمّ تأديب المخالفين من قبل السلطات المعنية. |
Queda así de manifiesto que la calidad de la primera investigación reviste también importancia crucial para los procedimientos disciplinarios contra el personal. | UN | ولذا فمن الواضح أن نوعية التحقيق الأولي لها أيضاً أهمية بالغة بالنسبة لحالات تأديب الموظفين. |
Al Comité también le preocupa que la costumbre social por la cual se otorga a los maridos el derecho de escarmiento y el " bulu bulu " , les concede legitimidad social a la violencia. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن العادات الاجتماعية تعطي الرجل الحق في تأديب المرأة كما أن عادة " البولو بولو " تضفي الشرعية الاجتماعية على العنف. |
Lo sentencio a 25 años en la Penitenciaría del condado de Hamilton. | Open Subtitles | أَحكم عليك بـ 25 سنة في سجنِ تأديب ولاية أوهايو |