"تأهيل وإدماج" - Translation from Arabic to Spanish

    • rehabilitación y reintegración
        
    • rehabilitación y reinserción
        
    • rehabilitar y reintegrar
        
    • rehabilitar y reinsertar
        
    • rehabilitación e integración
        
    • rehabilitación y la reinserción
        
    • reintegrar a
        
    • rehabilitación y la integración
        
    Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    Deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    Deben elaborarse programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de explotación sexual en la prostitución y la trata transfronteriza. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج ضحايا استغلال اﻹناث جنسيا في البغاء والاتجار عبر الحدود.
    Deben reforzarse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Esas experiencias y esos resultados explican la necesidad de contar con estrategias efectivas para rehabilitar y reintegrar a las víctimas y las sobrevivientes. UN وهذه التجارب والنتائج تؤكد الحاجة إلى استراتيجيات فعالة لإعادة تأهيل وإدماج الضحايا والناجيات.
    El apoyo financiero que el Banco Mundial se ha comprometido a prestar al programa de desarme, desmovilización y reintegración contribuirá considerablemente a la rehabilitación y reintegración de niños vinculados a fuerzas combatientes. UN وسيشكل الدعم المالي الذي تعهد البنك الدولي بتقديمه من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مساعدة هامة في مجال إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الملحقين بالقوات المقاتلة.
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    En colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT): rehabilitación y reintegración de los niños víctimas de la trata en 2008 y 2009. UN بالتعاون مع منظمة العمل الدولية: إعادة تأهيل وإدماج الأطفال من ضحايا الاتجار عامي 2008 و 2009.
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Por otra parte, se han puesto en marcha varios programas de rehabilitación y reintegración para las personas que regresan al país voluntariamente. UN ومن جهة أخرى، نُفّذت عدة برامج لإعادة تأهيل وإدماج العائدين طوعاً إلى بلدهم.
    Es preciso asimismo elaborar programas de rehabilitación y reintegración de los niños con problemas físicos o trastornos o traumas psicológicos, buscándose la colaboración de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Es preciso asimismo elaborar programas de rehabilitación y reintegración de los niños con problemas físicos o trastornos o traumas psicológicos, buscándose la colaboración de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Deben fortalecerse los programas de rehabilitación y reinserción de menores que han sido objeto de abusos. UN ومن الضروري تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين أسيئت معاملتهم.
    En lo que se refiere a los programas de rehabilitación y reinserción de los ex niños soldados, es importante evitar que vuelvan a ser secuestrados y reclutados. UN وفيما يتعلق ببرامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الجنود السابقين، فإن من المهم تفادي إعادة اختطافهم وتجنيدهم.
    Debe considerarse altamente prioritario emprender una reforma general de todo el sistema de administración de justicia, que debe tener como objetivo la rehabilitación y reinserción de los delincuentes. UN وينبغي إعطاء الأولوية القصوى لإصلاح نظام إقامة العدل برمّته إصلاحاً شاملاً بهدف إعادة تأهيل وإدماج مرتكبي الجرائم.
    La reconciliación del infractor con la víctima era un hito crucial en el proceso de rehabilitación y reinserción de un niño infractor. UN ويشكل تحقيق المصالحة بين الجاني والضحية علامة بالغة الأهمية في عملية إعادة تأهيل وإدماج الطفل الجانح.
    Además, Australia respalda varios centros de rehabilitación y reinserción de personas con discapacidad, entre ellas víctimas de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Las Naciones Unidas también colaboraron en un proyecto encaminado a rehabilitar y reintegrar a los niños excombatientes de Kismayo, Merca y Mogadishu, del cual se beneficiaron 420 niños. UN كما تعاونت الأمم المتحدة في مشروع يرمي إلى إعادة تأهيل وإدماج الجنود السابقين من الأطفال في كيسمايو وميركا ومقديشو، وقد استفاد من ذلك المشروع 420 طفلا.
    También señaló que el Gobierno tenía el firme compromiso de rehabilitar y reinsertar a los niños soldados que escapaban de los grupos armados y había introducido un nuevo régimen jurídico con este fin. UN كما أشار إلى أن الحكومة تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين هربوا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا في هذا الصدد.
    En 2000 se asignaron al Consejo, con cargo al presupuesto estatal, 20.203.000 litai, que se utilizaron en programas de rehabilitación e integración de discapacitados con arreglo a las estimaciones de costo aprobadas. UN وبناءٍ عليه خصص المجلس, في عام 2000، مبلغاً من الميزانية الحكومية قدره 000 203 20 ليتاس، ووظفه في تنفيذ برامج لإعادة تأهيل وإدماج المعوقين وفقاً لتقديرات التكاليف المعتمدة.
    v) Rehabilitación de discapacitados, mediante el establecimiento de una capacidad en las comunidades para la rehabilitación y la reinserción locales de los discapacitados, sobre la base de un enfoque intersectorial que vaya de la asistencia médica a la capacitación funcional y la formación profesional. UN ُ٥ُ إعادة تأهيل المعوقين بإنشاء قدرات داخل المجتمعات المحلية ﻹعادة تأهيل وإدماج المعوقين محليا عن طريق نهج شامل للقطاعات يتراوح بين تقديم المساعدة الطبية وتوفير التدريب الوظيفي والمهني.
    Mi Gobierno también considera que la comunidad internacional debería ayudar suministrando recursos suficientes para facilitar la rehabilitación y la integración de los refugiados que regresen. UN وترى حكومتي أيضا أن على المجتمع الدولي أن يقدم يد المساعدة عن طريق توفير الموارد الكافية لتيسير تأهيل وإدماج اللاجئين العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more