En ese contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General, encaminados a lograr una solución política global a través de las conversaciones entre las partes tayikas. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة في المحادثات الجارية فيما بين الطاجيكيين. |
La República de Moldova apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤيد جمهورية مولدوفا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Kazakstán apoya plenamente los esfuerzos del Organismo para fortalecer el actual sistema de garantías. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة بهدف تعزيز نظام الضمانات الحالي. |
Al respecto, Islandia apoya plenamente los esfuerzos del Cuarteto y las propuestas de Arabia Saudita. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد آيسلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك المقترحات السعودية. |
Kiribati apoya plenamente los esfuerzos encaminados a encarar los retos a la seguridad que hoy enfrenta el mundo. | UN | وتؤيد كيريباس تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه العالم اليوم. |
Nueva Zelandia apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas por resolver la situación de Myanmar en el corto y el largo plazo. | UN | وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل فوري وأطول أمدا للحالة في ميانمار. |
Hungría apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional y de varias instituciones para aplicar el acuerdo de paz en Georgia. | UN | وهنغاريا تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمؤسسات المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام في جورجيا. |
Encomiamos y respaldamos plenamente los esfuerzos en curso del Presidente designado de dicha reunión en ese sentido. | UN | ونحيي ونؤيد تأييدا كاملا الجهود المستمرة التي يبذلها الرئيس المكلّف للمؤتمر لتحقيق ذلك. |
Apoyamos plenamente los esfuerzos del OIEA en el ámbito de la cooperación técnica y la prestación de asistencia apropiada a los países en desarrollo. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية. |
6. España apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General por aplicar el plan para resolver la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | ٦ - وتؤيد اسبانيا تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تنفيذ خطة حل مسألة الصحراء الغربية. |
Naturalmente, los Estados Unidos respaldan plenamente los esfuerzos que llevan a cabo las partes y el pueblo salvadoreño con el fin de poner en práctica los acuerdos de paz y de consolidar los importantes logros ya alcanzados. | UN | ولا ريب أن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الطرفان والشعب السلفادوري من أجل تنفيذ اتفاقات السلام وتعزيز المكاسب الهامة التي تحققت. |
Respaldamos plenamente los esfuerzos que hace pocos días llevó a cabo con toda energía la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Madeleine Albright. | UN | إننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود الدؤوبة التي بذلتها قبــل بضعــة أيــام وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيدة مادلين أولبرايت. |
Preocupada por la suerte de los miles de familiares de personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina y apoyando plenamente los esfuerzos de la Comisión Internacional sobre Desaparecidos para resolver la suerte de las personas | UN | وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين، |
También apoyamos plenamente los esfuerzos orientados a ayudar a los niños afectados por los conflictos, sobre la base de las obligaciones y los principios que se establecen en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ونؤيد أيضا تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال المتضررين من الصراعات، وفاء للالتزامات والمبادئ التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل. |
También apoyamos plenamente los esfuerzos por negociar un instrumento mundial para localizar y vigilar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | كما أننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذل للتفاوض على إبرام صك عالمي لتعقب ورصد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Como uno de los patrocinadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y Personal Asociado, Ucrania apoya plenamente los esfuerzos dirigidos a fortalecer el régimen jurídico que garantiza la Convención. | UN | وحكومته، بوصفها واحدة من البلدان التي بدأت العمل من أجل وضع الاتفاقية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تؤيد تأييدا كاملا الجهود المبذولة لتعزيز نظامها القانوني. |