"تأييدا كاملا الجهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plenamente los esfuerzos
        
    • plenamente la labor
        
    En ese contexto, Turkmenistán apoya plenamente los esfuerzos internacionales para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا السياق، فإن تركمانستان تؤيد تأييدا كاملا الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas, en particular los del Representante Especial del Secretario General, encaminados a lograr una solución política global a través de las conversaciones entre las partes tayikas. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ولا سيما الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام، بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة في المحادثات الجارية فيما بين الطاجيكيين.
    La República de Moldova apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في سبيل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Kazakstán apoya plenamente los esfuerzos del Organismo para fortalecer el actual sistema de garantías. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة بهدف تعزيز نظام الضمانات الحالي.
    Al respecto, Islandia apoya plenamente los esfuerzos del Cuarteto y las propuestas de Arabia Saudita. UN وفي هذا الصدد، تؤيد آيسلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك المقترحات السعودية.
    Kiribati apoya plenamente los esfuerzos encaminados a encarar los retos a la seguridad que hoy enfrenta el mundo. UN وتؤيد كيريباس تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه العالم اليوم.
    Nueva Zelandia apoya plenamente los esfuerzos de las Naciones Unidas por resolver la situación de Myanmar en el corto y el largo plazo. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل فوري وأطول أمدا للحالة في ميانمار.
    Hungría apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional y de varias instituciones para aplicar el acuerdo de paz en Georgia. UN وهنغاريا تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي والمؤسسات المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام في جورجيا.
    Encomiamos y respaldamos plenamente los esfuerzos en curso del Presidente designado de dicha reunión en ese sentido. UN ونحيي ونؤيد تأييدا كاملا الجهود المستمرة التي يبذلها الرئيس المكلّف للمؤتمر لتحقيق ذلك.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos del OIEA en el ámbito de la cooperación técnica y la prestación de asistencia apropiada a los países en desarrollo. UN ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال التعاون التقني وتقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية.
    6. España apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General por aplicar el plan para resolver la cuestión del Sáhara Occidental. UN ٦ - وتؤيد اسبانيا تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في سبيل تنفيذ خطة حل مسألة الصحراء الغربية.
    Naturalmente, los Estados Unidos respaldan plenamente los esfuerzos que llevan a cabo las partes y el pueblo salvadoreño con el fin de poner en práctica los acuerdos de paz y de consolidar los importantes logros ya alcanzados. UN ولا ريب أن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الطرفان والشعب السلفادوري من أجل تنفيذ اتفاقات السلام وتعزيز المكاسب الهامة التي تحققت.
    Respaldamos plenamente los esfuerzos que hace pocos días llevó a cabo con toda energía la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, Sra. Madeleine Albright. UN إننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود الدؤوبة التي بذلتها قبــل بضعــة أيــام وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية، السيدة مادلين أولبرايت.
    Preocupada por la suerte de los miles de familiares de personas desaparecidas en Bosnia y Herzegovina y apoyando plenamente los esfuerzos de la Comisión Internacional sobre Desaparecidos para resolver la suerte de las personas UN وإذ يساورها القلق لمحنة الآلاف من أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وإذ تؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لمعرفة مصير المفقودين،
    También apoyamos plenamente los esfuerzos orientados a ayudar a los niños afectados por los conflictos, sobre la base de las obligaciones y los principios que se establecen en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونؤيد أيضا تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال المتضررين من الصراعات، وفاء للالتزامات والمبادئ التي نصت عليها اتفاقية حقوق الطفل.
    También apoyamos plenamente los esfuerzos por negociar un instrumento mundial para localizar y vigilar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN كما أننا نؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذل للتفاوض على إبرام صك عالمي لتعقب ورصد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Como uno de los patrocinadores de la elaboración de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y Personal Asociado, Ucrania apoya plenamente los esfuerzos dirigidos a fortalecer el régimen jurídico que garantiza la Convención. UN وحكومته، بوصفها واحدة من البلدان التي بدأت العمل من أجل وضع الاتفاقية المعنية بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تؤيد تأييدا كاملا الجهود المبذولة لتعزيز نظامها القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus