"تابعة للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del sistema de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas para
        
    • de las Naciones Unidas que
        
    • de las Naciones Unidas en
        
    • de las Naciones Unidas de
        
    • de las Naciones Unidas y
        
    • de las Naciones Unidas como
        
    • pertenecientes a las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas para el
        
    • entidades de las Naciones Unidas
        
    • de la Organización
        
    • de las Naciones Unidas con
        
    • de Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas se
        
    • en las Naciones Unidas
        
    Como actividad previa, cinco organismos del sistema de las Naciones Unidas contribuirán a la ejecución de programas del ACNUR en 1999. UN ولتمهيد الطريق لذلك في عام 1999 ستساعد خمس وكالات تابعة للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج المفوضية.
    Para apoyar estos esfuerzos, se está editando una colección de manuales para parlamentarios, en forma conjunta entre la Unión Interparlamentaria y distintos organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN ولتعزيز هذه الجهود ينشر الاتحاد ووكالات عديدة تابعة للأمم المتحدة مجموعة من الكتيبات للبرلمانيين، بشكل مشترك.
    Remitidas a otros organismos de las Naciones Unidas para que tomaran medidas UN أحيلت إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها
    He considerado la posibilidad de desplegar una unidad de guardias de las Naciones Unidas para mejorar los arreglos de seguridad vigentes. UN وقد نظرتُ في إمكانية نشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز الترتيبات الأمنيــة المعمــول بها حاليــا.
    Bosnia nos ha enseñado una dura lección sobre el precio que pagamos cuando enviamos una fuerza de las Naciones Unidas que no está en condiciones de responder a las necesidades. UN وقد لقّنتنا البوسنة درساً صعباً عن الثمن الذي ندفعه حين نوفد قوة تابعة للأمم المتحدة دون المستوى المناسب.
    La Dependencia también colabora con otros organismos de las Naciones Unidas en Eritrea. UN وتعاونت الوحدة أيضا مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة في إريتريا.
    Esto es particularmente difícil, ya que sólo hay una mujer observadora militar de las Naciones Unidas de un total de 212 observadores de la Misión. UN وهذا الأمر يشكل صعوبة خاصة عندما لا توجد في البعثة سوى مراقِبة عسكرية واحدة تابعة للأمم المتحدة من أصل 212 مراقبا.
    Las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales también son un elemento importante en este proceso. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    Aunque trabajaban con y para un organismo de las Naciones Unidas, no eran directa o legalmente parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا.
    Aunque trabajaban con y para un organismo de las Naciones Unidas, no eran directa o legalmente parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ورغم أنها تعمل مع وكالة تابعة للأمم المتحدة وتسعى لصالحها، فهي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة أو مرتبطة بها قانونا.
    117. Servicios prestados a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: tales servicios sólo deberían prestarse sobre la base de contratos claros. UN 117- تقديم خدمات إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة: ينبغي ألا تقدم مثل هذه الخدمات إلا على أساس عقود واضحة.
    En particular, uno de los componentes clave podría ser el establecimiento de centros regionales de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos. UN ويمكن أن يكون أحد مكوناتها بصفة خاصة إنشاء مراكز إقليمية لمنع الصراعات تابعة للأمم المتحدة.
    El Consejo observa que esos ataques se realizaron precisamente cuando se estudiaba la posibilidad de establecer una misión de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia. UN ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    :: Promover condiciones favorables para el establecimiento de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN :: السعي بجد نحو كفالة تهيئة الظروف الملائمة لإنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    La UNU es el primer organismo de las Naciones Unidas que obtiene dicha certificación, y la quinta institución académica del Japón. UN وهكذا تكون الجامعة هي أول وكالة تابعة للأمم المتحدة تنال شهادة استيفاء المعيار 14001 وخامس مؤسسة أكاديمية في اليابان.
    El FNUAP es el primer organismo de las Naciones Unidas que ha tomado la iniciativa en la creación de un sitio temático en la Web dentro del sistema del portal sobre el desarrollo. UN ويعد الصندوق أول وكالة تابعة للأمم المتحدة تقود إنشاء موقع موضوعي على الإنترنت في إطار نظام المدخل إلى التنمية.
    En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة.
    Así pues, se trata de una persona designada para ocupar un cargo político que encabeza una misión de las Naciones Unidas de consolidación de la paz y no un funcionario de la Secretaría. UN وهو، بصفته هذه، معيّن تعيينا سياسيا لرئاسة بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة وليس موظفا بالأمانة العامة.
    Tan sólo en 2007, fueron robados en Darfur 142 vehículos de las Naciones Unidas y de organismos humanitarios. UN وفى هذا العام وحده، سرقت 142 مركبة تابعة للأمم المتحدة والوكالات الإنسانية في أنحاء دارفور.
    Algunas otras delegaciones reiteraron que el Comité Especial no debía duplicar la labor que llevan a cabo a este respecto otros órganos más especializados de las Naciones Unidas, como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وكررت وفود أخرى القول بأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتفادى تكرار الأعمال المتعلقة بحفظ السلام التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أكثر تخصصا، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    :: Conservación de 11 pozos de agua pertenecientes a las Naciones Unidas en toda la zona de la Misión UN :: صيانة 11 بئرا للمياه تابعة للأمم المتحدة على امتداد منطقة البعثة
    Las oficinas se reacondicionaron para aprovechar al máximo el espacio y poder acomodar a nuevas entidades de las Naciones Unidas. UN وأُعيد تصميم المكاتب للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الحيز المكاني واستيعاب كيانات جديدة تابعة للأمم المتحدة.
    Establecida en 1979, no es un órgano de las Naciones Unidas, sino que tiene carácter autónomo y recibe apoyo del sistema de la Organización. UN إن المؤتمر، الذي أنشئ في عام 1979، ليس هيئة تابعة للأمم المتحدة وإنما هيئة مستقلة تتلقى الدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Es indignante que se pueda frustrar una misión de observadores de las Naciones Unidas con un mandato enmarcado en el Capítulo VII de la Carta, y que se le impida cumplir su mandato de una manera tan arbitraria. UN وإنه لمما يدعو للاستنكار البالغ أن يكون من الممكن إحباط جهود بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة تعمل بتكليف بموجب الفصل السابع من الميثاق ومنعها من الاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها بهذا الشكل الغشوم.
    37. El GTNUIG es un órgano de coordinación entre los organismos de Naciones Unidas. UN 37- وهذا الفريق هو هيئة تنسيق مشتركة بين الوكالات تابعة للأمم المتحدة.
    La cooperación con el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas se ha realizado por correspondencia. UN وقد جرى عن طريق التراسل القيام بأنشطة تعاونية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Donde dice cetro de coordinación en las Naciones Unidas para la aplicación del Programa de Hábitat UN يستعاض عن العمل كنقط اتصال تابعة للأمم المتحدة لتنفيذ جدول أعمال الموئل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more