"تاريخ تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • fecha de recepción
        
    • fecha en que se recibió la
        
    • la fecha en que
        
    • la fecha de recibo
        
    • partir de la fecha de su recepción
        
    • partir de la recepción
        
    • notificado el
        
    • la notificación
        
    fecha de recepción del instrumento de ratifi- cación, adhesión o sucesión UN تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión UN تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información, y se asignará un número de registro al documento. UN ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة.
    fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO UN تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات
    Dicha notificación surtirá efectos a partir de la fecha en que la reciba el Secretario General. UN ويعتبر هذا اﻹشعار نافذا في تاريخ تلقي اﻷمين العام له.
    h) El Comité, dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de recibo de la notificación mencionada en el apartado b), presentará un informe en el cual: UN )ح( تقدم اللجنــــة تقريراً فـــي غضون ٢١ شهراً بعد تاريخ تلقي اﻹخطار في إطار الفقرة الفرعية )ب(:
    No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. UN أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión UN تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة
    La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. UN وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب.
    fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión a) o de sucesión b) UN الدول الأطراف تاريخ تلقي صك التصديق أو الانضمام تاريخ بدء النفاذ
    La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. UN وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL UN تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي.
    fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO UN تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات
    fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL UN تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي.
    fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO INFORMACIÓN. UN تاريخ تلقي المعلومات: لم ترِد أية معلومات
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. UN ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار.
    La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. UN ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار.
    " c) El Estado o los Estados invitados notificarán su intención de impugnar la competencia o la admisibilidad en un plazo de 30 días contado a partir de la fecha de recibo de la invitación. " UN (ج) تعلن الدولة أو الدول المدعوة في غضون 30 يوم من تاريخ تلقي الدعوة عما إن كانت تعتزم الطعن في اختصاص الدائرة بالنظر في القضية أو في مقبولية القضية.
    No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    3 semanas a partir de la recepción de las observaciones UN 3 أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات
    c) La apelación se interponga dentro de los 45 días de notificado el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo, salvo que el Tribunal de Apelaciones haya suspendido el plazo o dispensado de él. UN (ج) إذا رفع الاستئناف في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات، أو إذا علقت محكمة الاستئناف الشرط المتعلق بالمهلة الزمنية أو تنازلت عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more