fecha de recepción del instrumento de ratifi- cación, adhesión o sucesión | UN | تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
En el sistema se registrarán la fecha en que se recibió la información y la Parte que presentó la información, y se asignará un número de registro al documento. | UN | ويسجل النظام تاريخ تلقي المعلومات والطرف الذي قدمها، وإعطاء رقم تسجيل لكل وثيقة. |
fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات |
Dicha notificación surtirá efectos a partir de la fecha en que la reciba el Secretario General. | UN | ويعتبر هذا اﻹشعار نافذا في تاريخ تلقي اﻷمين العام له. |
h) El Comité, dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de recibo de la notificación mencionada en el apartado b), presentará un informe en el cual: | UN | )ح( تقدم اللجنــــة تقريراً فـــي غضون ٢١ شهراً بعد تاريخ تلقي اﻹخطار في إطار الفقرة الفرعية )ب(: |
No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. | UN | أما الإعلان الذي يبلّغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به. |
fecha de recepción del instrumento de ratificación, adhesión o sucesión | UN | تاريخ تلقي وثيقة التصديق أو الانضمام أو الخلافة |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
fecha de recepción del instrumento de ratificación o adhesión a) o de sucesión b) | UN | الدول الأطراف تاريخ تلقي صك التصديق أو الانضمام تاريخ بدء النفاذ |
La audiencia tendrá lugar dentro de las cuatro semanas siguientes a la fecha de recepción de la solicitud o de la comunicación presentada por escrito en virtud del párrafo 1, según cual sea más reciente. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما يلي الآخر. |
La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. | UN | ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. | UN | ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي. |
fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم تَرِد أية معلومات |
fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO EL INFORME INICIAL | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم يَرِد التقرير الأولي. |
fecha en que se recibió la información: NO SE HA RECIBIDO INFORMACIÓN. | UN | تاريخ تلقي المعلومات: لم ترِد أية معلومات |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار. |
" c) El Estado o los Estados invitados notificarán su intención de impugnar la competencia o la admisibilidad en un plazo de 30 días contado a partir de la fecha de recibo de la invitación. " | UN | (ج) تعلن الدولة أو الدول المدعوة في غضون 30 يوم من تاريخ تلقي الدعوة عما إن كانت تعتزم الطعن في اختصاص الدائرة بالنظر في القضية أو في مقبولية القضية. |
No obstante, toda declaración que sea notificada oficialmente al depositario con posterioridad a dicha entrada en vigor surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de seis meses a partir de la fecha de su recepción por el depositario. | UN | أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به. |
3 semanas a partir de la recepción de las observaciones | UN | 3 أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات |
c) La apelación se interponga dentro de los 45 días de notificado el fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo, salvo que el Tribunal de Apelaciones haya suspendido el plazo o dispensado de él. | UN | (ج) إذا رفع الاستئناف في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات، أو إذا علقت محكمة الاستئناف الشرط المتعلق بالمهلة الزمنية أو تنازلت عنه. |