"تبادل الخبرات والممارسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • intercambio de experiencias y prácticas
        
    • de intercambiar experiencias y prácticas
        
    • compartir sus experiencias y prácticas
        
    • compartir sus experiencias y pra
        
    • el intercambio de experiencias y las prácticas
        
    • intercambio de experiencias y de prácticas
        
    • intercambio de experiencias y de las prácticas
        
    • compartieran sus experiencias e intercambiaran prácticas
        
    i) intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    i) intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    i) intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social; UN `1 ' تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية؛
    La importancia de intercambiar experiencias y prácticas UN أهميـة تبادل الخبرات والممارسات
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asistencia técnica y capacitación específica para promover el intercambio de experiencias y las prácticas idóneas en relación con la dinámica del desarrollo productivo entre los interesados, en los planos regional, nacional y local. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي.
    intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social UN تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية
    A nivel internacional, el intercambio de experiencias y prácticas idóneas en el sector gubernamental y no gubernamental también facilitaría el progreso. UN وعلى الصعيد الدولي ييسر أيضاً تبادل الخبرات والممارسات المناسبة في القطاع الحكومي وغير الحكومي إحراز التقدم.
    Además, el intercambio de experiencias y prácticas recomendadas entre los países y las regiones sigue siendo limitado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تبادل الخبرات والممارسات الحميدة بين البلدان والأقاليم ما زال محدوداً.
    La función de las Naciones Unidas consiste en facilitar el intercambio de experiencias y prácticas entre los gobiernos nacionales y subnacionales y otras partes interesadas en el sector privado y la sociedad civil y promover la cooperación mutua. UN ودور الأمم المتحدة هو تيسير تبادل الخبرات والممارسات فيما بين الحكومات الوطنية ودون الوطنية وسائر أصحاب المصلحة المهتمين في القطاع الخاص والمجتمع المدني، وتعزيز التعاون المتبادل.
    intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social UN ثانيا - تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية
    Por ejemplo, con respecto al tema del intercambio de experiencias y prácticas en materia de desarrollo social, el informe señala que existe un vínculo entre el fomento de la capacidad y la evolución de los valores y normas en favor de la igualdad entre los géneros. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بموضوع تبادل الخبرات والممارسات في مجال التنمية الاجتماعية، يلاحظ التقرير علاقة بين بناء القدرات وتغير القيم والمعايير فيما يتعلق بدعم المساواة بين الجنسين.
    Varios de esos proyectos conjuntos incluyen entre sus objetivos al intercambio de experiencias y prácticas correctas para promover la cooperación entre países y a nivel subregional, o la cooperación entre unas regiones y otras. UN وللعديد من هذه المشاريع أهداف من بينها تبادل الخبرات والممارسات الجيدة لتعزيز التعاون بين الأقطار والتعاون دون الإقليمي أو الأقاليمي.
    Consciente de la necesidad de compartir información, respetando plenamente el principio de la protección de datos, sobre posibles amenazas a la seguridad de los grandes eventos y de intercambiar experiencias y prácticas experimentadas para hacer frente a esas amenazas, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات المجرّبة في التصدّي لتلك الأخطار،
    Consciente de la necesidad de compartir información, respetando plenamente el principio de la protección de datos, sobre posibles amenazas a la seguridad de los grandes eventos y de intercambiar experiencias y prácticas experimentadas para hacer frente a esas amenazas, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات المجرّبة في التصدّي لتلك الأخطار،
    Consciente de la necesidad de compartir información, respetando plenamente el principio de la protección de datos, sobre posibles amenazas a la seguridad de los grandes eventos y de intercambiar experiencias y prácticas experimentadas para hacer frente a esas amenazas, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تقاسم المعلومات عن الأخطار المحتملة على أمن الأحداث الكبرى، مع احترام كامل لمبدأ حماية البيانات، وإلى تبادل الخبرات والممارسات التي ثبتت جدواها في التصدي لتلك الأخطار،
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    Alentando a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a compartir sus experiencias y prácticas relacionadas con el control de la intermediación ilícita y a seguir mejorando la cooperación internacional con este fin, UN وإذ تشجع الدول الأعضاء التي في وسعها تبادل الخبرات والممارسات في مجال ضبط السمسرة غير المشروعة وزيادة تعزيز التعاون الدولي تحقيقا لهذه الغاية على القيام بذلك،
    La estrategia también incluirá la prestación de servicios de asistencia técnica y capacitación específica para promover el intercambio de experiencias y las prácticas idóneas en relación con la dinámica del desarrollo productivo entre los interesados, en los planos regional, nacional y local. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي.
    63. En ese contexto, el apoyo por parte de la comunidad internacional y de la ONUDI reviste especial importancia, dado que facilitará el intercambio de experiencias y de prácticas óptimas y la transferencia de tecnología. UN 63- وأكد أن للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي واليونيدو أهمية خاصة في هذا السياق، حيث يشمل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ونقل التكنولوجيا.
    Señaló la función crucial que desempeñaba la recuperación de activos como principio fundamental de la Convención e invitó a los participantes a que examinaran los problemas de forma interactiva, a fin de fomentar el intercambio de experiencias y de las prácticas óptimas seguidas en casos de recuperación de activos. UN ونوَّهت بالدور الحاسم لاسترداد الموجودات كمبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، ودعت المشاركين إلى مناقشة المسائل مناقشة تفاعلية من أجل تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الفضلى في حالات استرداد الموجودات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more