Tal vez te hayamos arruinado el día, sí, pero ahora estás exagerando. | Open Subtitles | من الممكن اننا خربنا يومك ، صحيح لكنك الان تبالغ |
Está exagerando. Cálmese y entrégueme el arma. | Open Subtitles | أعتقد أنك تبالغ في رد فعلك فقط إهدأ وأعطني السلاح |
¿No será que lo que ha dicho te ha alterado y ahora estás exagerando? | Open Subtitles | لقد استفزك هذا الرجل وأنت تبالغ بعض الشيء في ردة فعلك. |
La Convención ha sido criticada porque se considera que su ámbito es demasiado amplio y que sus disposiciones sobre observancia son rígidas. | UN | ولقد وُجّه انتقاد لتلك الاتفاقية بأنها تبالغ في سعة نطاقها وصرامة أحكامها التنفيذية. |
- No exageres. - Yo no puedo empacar e irme así de fácil. | Open Subtitles | لا تبالغ لا أَستطيعُ مجرد الَحْزمُ والمغادرة |
Por lo tanto, en la reclamación se exagera la duración del período de pérdida. | UN | ومن ثم فإن المطالبة تبالغ في تقدير مدة الخسارة. |
Sin embargo, a la vista de la doble dirección de los cortes arancelarios, estas reducciones pueden exagerar la liberalización real. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى الطبيعة المتشعبة للتخفيضات التعريفية، ربما تبالغ هذه التخفيضات في التحرير الفعلي. |
No es algo que puedas contagiarte. ¿No crees que exageras? | Open Subtitles | إنه ليس شيء يمكنك أن تصاب به ألاتظن أنك تبالغ في ردة فعلك؟ |
Oh, seguro que estás exagerando, ustedes estan separados sólo tres. | Open Subtitles | أوه بالتأكيد أنت تبالغ ,لقد إنفصلت عنها لمدة ثلاثة إشهر فقط حتى الان |
Estás exagerando. | Open Subtitles | ألا تعتقد توم انك تبالغ فى رد فعلك، توم؟ |
Estás exagerando. Cuando su perro muere, No hace una de esas listas. | Open Subtitles | أنت تبالغ بالتفكير ، عندما كلبك يموت، لا تقوم بعمل قائمة. |
¿no cree que está exagerando? | Open Subtitles | ، مع كامل إحترامي يا سيدي ألا تعتقد أنك تبالغ قليلاً ؟ |
Está exagerando, Almirante. Puedo llevarnos adelante. | Open Subtitles | انك تبالغ, آدميرال يمكننى فتح المجال لكم |
No quiero ser maleducada, pero creo que ella está exagerando. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون وقحة لكن أعتقد أنها تبالغ في ردة فعلها |
En otros, en cambio, la legislación sobre los derechos de autor suele ir demasiado lejos y limitar innecesariamente la libertad y la participación culturales. | UN | ومن نواح أخرى، غالباً ما تبالغ قوانين حقوق التأليف والنشر بما يحد من الحرية والمشاركة الثقافيتين دون داع. |
Estás analizando demasiado la situación. Ella no anda con ningún tipo, ¿sabes? | Open Subtitles | -أنت تبالغ في الوضع كثيراً لا يوجد أحد تخرج معه |
Mira, es peligroso, no exageres, ¿de acuerdo? Podría ser tóxico. | Open Subtitles | لا تبالغ في استنشاق الحبر فقد يكون ساماً |
Por lo tanto, en la reclamación se exagera la duración del período de pérdida. | UN | ومن ثم فإن المطالبة تبالغ في تقدير مدة الخسارة. |
No obstante, ese derecho no implica o significa la erradicación del Estado de Israel. Israel no debería exagerar la cuestión hasta el punto de bloquear una posible solución. | UN | لكن هذا الحق لا يعني القضاء على دولة إسرائيل، وإسرائيل ينبغي عليها ألا تبالغ في المسألة إلى حد الوقوف في وجه أي حل ممكن. |
¡No les agradas a los dueños de los caballos porque exageras! | Open Subtitles | لانك تبالغ كثيرا بهذا الشكل مالكى خيول السباق لا يحبونك ايضا |
¿Pero no crees que estás llevando esta lucha de clases un poquito lejos? | Open Subtitles | مع احترامي لأهلها لكن ألا تراك تبالغ في مسألة الطبقات هذه؟ |
Por esa razón, es posible que en las cifras se exagere el grado de alfabetización de la población. | UN | ولذلك فمن الممكن أن تبالغ الأرقام في مستوى معرفة القراءة والكتابة بين السكان. |
No te pases. Te acompaño. | Open Subtitles | حسنا , الان أنت تبالغ فى هذا دعنى أخرجك من هنا |
Verá, el plasma, la parte líquida y clara de su sangre contiene la mayoría de los anticuerpos, que está sobreactuando y atacando su sistema nervioso. | Open Subtitles | كما ترون، البلازما الجزء السائل النظيف بدمها تحتوي معظم الأجسام المضادة التي تبالغ برد الفعل و تهاجم الجهاز العصبي |
Nueva Zelandia ha expresado su preferencia por el establecimiento de un conjunto de normas que no reglamenten excesivamente el uso de las firmas electrónicas. | UN | وقالت إن نيوزيلندا تفضل مجموعة من القواعد التي لا تبالغ في تنظيم استخدام التوقيعات اﻹلكترونية. |
La condonación por parte de los bancos del reembolso de los pagos entrañó un costo sumamente cuantioso para el Estado, si bien se ha exagerado el volumen de las deudas incobrables a causa de las cifras de que se dispone sobre los retrasos en el reintegro del crédito convencional. | UN | وﻷن المصارف عفت عن القروض غير المسددة، لم تشكل هذه القروض تكلفة هائلة للدولة، غير أن مستويات المبالغ المستحقة عن الائتمانات الرسمية تبالغ مبالغة كبيرة في حجم الديون المعدومة. |
No presiones, chico. | Open Subtitles | لا تبالغ يا فتى |
También se ha sugerido que los párrafos en cuestión hacen referencia a disposiciones que exageran la posibilidad de expulsión. | UN | وقيل أيضا إن الفقرات موضوع البحث تشير إلى أحكام تبالغ في إمكانية اﻹبعاد. |
Y pensar que siempre creí que cuando Jackie hablaba de ti exageraba. | Open Subtitles | و ها أنا طوال الوقت كنت أعتقد أن جاكى كانت تبالغ عندما يتعلق الأمر بك |