quedan todavía cuestiones pendientes de discusión con ambos. | UN | وقد تبقت قضايا فعلية لا بد من مناقشتها مع الطرفين. |
Y a medida que cruzamos esto ustedes verán que nos quedan unas cuantas décadas, tal vez 100 años de combustibles fósiles disponibles. | TED | وبينما تقوم بالمرور هناك سترى أنه تبقت لنا سنوات قليلة، وربما 100 عاماً من الوقود الإحفوري المتبقي. |
Dígale a nuestra amiga que él lleva el registro de la felicidad que todavía le queda y sabemos que quedan pocas páginas en el libro. | Open Subtitles | .. أخبري صديقتنا .. أنه حافظ على كمية المتعة الواجبة عليه وأننا نعلم أنه تبقت صفحات قليلة في الكتاب |
Si esta es la humanidad que nos queda, entonces... necesito una salida. | Open Subtitles | إن كانت هذه الانسـانية التي تبقت إذن أريد مخرجا منها |
En este punto, creo que soy la única amiga que te queda. | Open Subtitles | في هذه المرحلة، أعتقد أنّني الصديقة الوحيدة التي تبقت لديك. |
Sólo faltan 10 minutos para la final. ¿que quieres que hagamos ahora? | Open Subtitles | فقط تبقت عشر دقائق، ماذا تريدنا أن نفعل بعد ذلك؟ |
Me quedan tres días de trabajo. Quiero aprovecharlos. | Open Subtitles | تبقت 3 ايام على التقاعد اريد ان استغلها جيدا |
Sé que todos estáis agotados. Nos quedan cuatro días. | Open Subtitles | أسمعوا، أعلم أنكم جميعاً منهكون .لقد تبقت لدينا 4 أيام |
Mira, solo te quedan 2 horas y seguro que adoras esa canción, asi que... | Open Subtitles | أنظر تبقت لك ساعتان ..وأنا متأكده أنك ستحب هذه الأغنيه |
Necesitamos una carrera ahora. Sólo quedan dos pelotas más. | Open Subtitles | يجب ان نأخذ مره جري من هذه اللعبه فقد تبقت لنا لعبتان |
"He pagado 75.000. Me quedan 25.000" | Open Subtitles | لقد أرجعت له خمسة و سبعون ألف تبقت لي منها خمسة و عشرون ألف |
quedan tres juegos para clasificar a la Liga de Campeones de Europa y tendrán que ganarlos todos, a partir de hoy. | Open Subtitles | فقط 3 مباريات تبقت لجيش المدينة ليتأهل لدوري الابطال الأوروبي سيتوجب عليهم الفوز في جميع المباريات بدأً من اليوم |
Qué remedio, es la única línea de diligencias que queda. | Open Subtitles | حسنا, لايوجد خيار اخر. العربه الوحيده التي تبقت في الخط بأكمل المقاطعه. |
Si queda dinero podemos comprar una botella de vino. | Open Subtitles | إذا تبقت أي نقود، فقد نستطيع شراء زجاجة نبيذ. |
¿Qué quieres que haga? ¿Qué me queda por hacer? | Open Subtitles | مفيش حاجة تبقت مفيش حاجة تبقتَ اي لأعْمَلُها |
¿Se atreve a pedirles que salgan y arriesguen lo poco de vida que les queda? | Open Subtitles | كيف تجرؤ على مطالبتهم بالخروج والمخاطرة قليلاً بالحياة التي تبقت لديهم؟ |
faltan cinco años para que se cumpla el plazo de aplicación y realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | تبقت خمس سنوات على الموعد النهائي للتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si no quieren empezar a contar los dedos que les faltan les sugiero que encuentren esas armas, ¡rápido! | Open Subtitles | اذا لم تكن تريد أت تحصى الأصابع التى تبقت لك فأنا أقترح أن تجد هذه البنادق بسرعة |
Julia, ¿cuanto nos falta todavía? | Open Subtitles | جوليا كم هي المسافة التي تبقت لنا ؟ |
Medioambiental. Me quedaba una palabra. No tenías que cortarme. | Open Subtitles | القانوني , تبقت كلمة واحدة لم يكن هناك داعي لقطع كلامي |
quedaban dos segundos y la Primera Universidad estaba un punto abajo. | Open Subtitles | تبقت ثانيتين والجامعة الأولى متخلفة بنقطة |
Y tenemos todos los de la izquierda para nosotros. Mio. | Open Subtitles | اجل , و تبقت تلك البقايا من اجلنا هذة لى |
Restan 10 segundos, y ahí viene el problema. | Open Subtitles | تبقت عشر ثواني على نهاية المباراة وها هي المتاعب قادمة |
¿Por qué se querría fugar ahora con tan poco tiempo restante? | Open Subtitles | لمَ سيودّ الهرب الآن وقد تبقت لديه فترة سجن قصيرة؟ |