"تبقّى" - Translation from Arabic to Spanish

    • queda
        
    • resto
        
    • quedan
        
    • quedaba
        
    • quede
        
    • falta
        
    • quedó
        
    • restantes
        
    • restos
        
    • quedamos
        
    Esta vez son mis hombros, y lo que queda de mi columna. Open Subtitles إنها أكتافُي هذه المرة وما تبقّى مِنْ عمودي الفقري المَلْعُون
    Sólo me queda un deseo para desenredar esto así que si no te importa... Open Subtitles تبقّى لدي فقط أمنية أخيرة لأصلح هذا .. لذا إذا لم تمانعي
    Es que ese apartamento es todo lo que me queda de él. Open Subtitles أشعر بأنّ تلك الشقّة هي كلّ ما تبقّى لي منه
    De este modo, tal vez la Junta desee proceder a la elección de un miembro para cubrir ese puesto por el resto del mandato de conformidad con la decisión de la Conferencia General. UN وبالتالي، ربما يودّ المجلس مباشرة انتخاب عضو لذلك المنصب لما تبقّى من فترة شغل المنصب، وفقا لمقرّر المؤتمر العام.
    El resto se divide en partes casi iguales entre Finlandia, Francia y Alemania, mientras que Polonia y el PNUD sólo han ejecutado hasta ahora unos cuantos proyectos. UN وما تبقّى فموزّع بالتساوي تقريباً بين فنلندا وألمانيا، فيما نفّذت يوئنديبي وبولونيا مشروعات قليلة فقط.
    Creo que a alguien como usted le gustaría mantener los pocos amigos que le quedan. Open Subtitles ويبدو لي أن امرأة مثلكِ ستودّ الحفاظ على ما تبقّى لها من أصدقاء
    Resulta que tú y yo somos toda la familia que le quedaba. Open Subtitles إتّضح إنني و إيّاك كل ما تبقّى له من عائلة
    Es la única familiar directa que me queda así que la recogeré ahora y me la llevaré a casa. Open Subtitles إنها تقريباً كل ما تبقّى لي من عائلتي، لذا سآخذها الآن، وسأحملها من هنا إلى منزلها.
    Cuando se abren de nuevo unos días después, solo queda la cáscara seca de su exoesqueleto. TED عندما تُفتح مرّة أخرى بعد بضعة أيام، يكون قد تبقّى الجلد الجاف لهيكلها الخارجيّ فقط.
    ¿Cuánto tiempo les queda a los demás? Open Subtitles اسمع، علينا إحياؤه مجدّداً كم تبقّى من الوقت لانتهاء الباقين؟
    De hecho, parezco estar viendo directamente a través del laberinto óseo o lo que queda de él. Open Subtitles في الحقيقة، أبدو لكي أبدو مستقيم خلال إلى المتاهة العظمية أو ما تبقّى منه.
    Y todo lo que queda es este gran vacio, sabes? Open Subtitles وكل ما تبقّى هو هذه الفجوة الكبيرة كما تعلم؟
    Ahora, si me perdonáis voy a volver fuera para intentar rescatar lo que queda de mi cita. Open Subtitles الآن ، إذا عذرتوني سأذهب إلى الخارج و أحاول أن أكمل ما تبقّى من موعدي
    Si se meten en los pastos, quizá hallen lo que queda de él. Open Subtitles ابحثوا بين الأعشاب قد تجدون ما تبقّى منه
    El resto de los docentes proceden principalmente de las vecinas India y Sri Lanka. UN أما ما تبقّى فيتم استقدامهم بصورة رئيسية من بلدان مجاورة كالهند وسري لانكا.
    Cuando esos solicitantes colaboran para obtener los documentos de sus países de origen, el regreso puede acelerarse una vez denegado el asilo, lo que les evita tener que pasar el resto de los 18 meses internados en Malta. UN وتعاون المهاجرين المرفوضة طلباتهم مع السلطات المعنية لاستصدار وثائق السفر من بلدان منشئهم يسمح بإعادتهم بُعيد صدور قرار الرفض ما يجنّبهم ضرورة قضاء ما تبقّى من فترة احتجازهم الممتدة إلى 18 شهراً.
    La lista de oradores para participar en el debate general sobre el resto de los temas asignados a la Tercera Comisión está abierta. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في إطار ما تبقّى من البنود المعروضة على اللجنة الثالثة.
    Montag, el protagonista, es un bombero cuya tarea es destruir los ejemplares que quedan. TED بطل الرواية، مونتاغ، هو رجل إطفاء مسؤول عن تدمير ما تبقّى.
    Tan pronto me di cuenta que el dinero se suponía que pertenecía a otra persona fui al banco a extraer lo que quedaba luego de que el Tío Sam tomara su parte. Open Subtitles حالما أدركت أنّ مال اليانصيب يفترض أن يكون لشخص آخر قصدت المصرف وسحبت ما تبقّى بعد أن أخذ العمّ سام حصته
    Ni el mejor cirujano puede remover cada célula de tejido mamario. Pasen por el resonador lo que le quede de su pecho. Open Subtitles حتى أفضل الجراحين لا يستطيع إزالة كلِّ خليةٍ من نسيج الثدي امسح بالرنين المغناطيسي ما تبقّى من صدرها
    ¿ Cuánto falta para que tu hermana menor se reciba? Open Subtitles كم تبقّى من الوقت على تخرج شقيقتك من المدرسة؟
    Quemando lo que quedó de un endoesqueleto que pensé que había ardido hace meses. Open Subtitles أحرق ما تبقّى من هيكل داخلي خلتُ أننا أحرقناه منذ عدّة شهور
    Su Gobierno cumplirá el compromiso de liberar a los restantes. UN وإن حكومته باقية على التزامها بإطلاق سراح من تبقّى منهم.
    Y yo dirigiría a los restos de la humanidad a la victoria final. Open Subtitles كنت أريد أن أقود الحرب مع من تبقّى من الجنس البشرى إلى النصر النهائي
    Como puedes imaginar, la amenaza no sienta bien a aquello que quedamos. Open Subtitles لك أن تتصوّر أن ذلك التهديد لا يريح بال من تبقّى منّا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more