"تتابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue
        
    • seguir
        
    • siguiendo
        
    • seguimiento
        
    • ha seguido
        
    • secuencia
        
    • siguen
        
    • proseguir
        
    • continuar
        
    • siga
        
    • continuó observando
        
    • sigues
        
    • vigilar
        
    • prosiga
        
    • sucesión
        
    Después se sigue al grupo a través del tiempo para registrar la mortalidad causada por las enfermedades que interesan o su incidencia. UN ثم تتابع هذه المجموعة مع تقدم الزمن لتسجيل عدد الوفيات الناجمة عن اﻷمراض ذات الصلة أو اﻹصابات بهذه اﻷمراض.
    La Comisión sigue ocupándose activamente del asunto en todos sus contactos con el Iraq. UN ولا تزال اللجنة تتابع هذا الموضوع بنشاط في جميع اتصالاتها مع العراق.
    Por consiguiente, decidió seguir de cerca el proceso preparatorio y la propia Conferencia Mundial y prestarles su contribución activa. UN وقررت لذلك أن تتابع على نحو وثيق العلمية التحضيرية للمؤتمر العالمي نفسه وأن تساهم فيها بنشاط.
    Turquía ha venido siguiendo con sumo interés los acontecimientos positivos producidos en ese país. UN إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد.
    Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. UN كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية.
    Desde entonces, el Comité Consultivo ha seguido de cerca la aplicación de las resoluciones pertinentes relacionadas con dicho tema. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت اللجنة الاستشارية تتابع تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بهذا الموضوع.
    :: ¿Existe una secuencia temporal lógica en los cambios que se recomiendan? UN :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟
    La MONUT ha protestado ante el Sr. Nuri y sigue pendiente del asunto. UN وقد احتجت البعثة لدى السيد نوري وما زالت تتابع هذه المسألة.
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    China ha mantenido desde hace mucho tiempo buenos vínculos de cooperación con los países africanos y sigue de cerca los progresos de África. UN وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية.
    Children of a Better Time sigue de cerca todos los eventos de las Naciones Unidas relacionados con su mandato. UN تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها.
    Se trata de una cuestión de organización sobre la cual el Comité podría seguir deliberando en su próximo período de sesiones. UN وختمت المتحدثة كلامها قائلة إن المسألة التنظيمية هذه هي مسألة يمكن للجنة أن تتابع مناقشتها في دورتها المقبلة.
    Como la Quinta Comisión es responsable de las cuestiones administrativas y presupuestarias, debería seguir de cerca la constitución del Fondo. UN وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني.
    Las Naciones Unidas deberían seguir trabajando con el fin de solucionar otros conflictos en diversas regiones del mundo. UN يجب على الأمم المتحدة أن تتابع جهودها ابتغاء حل صراعات أخرى في مختلف أجزاء العالم.
    Croacia continúa siguiendo con gran atención los progresos realizados con miras al establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN ولا تزال كرواتيا تتابع عن كثب التقدم الذي يجري إحرازه نحو إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Dichos mecanismos deben dar seguimiento sistemático a las recomendaciones de los demás. UN وينبغي أن تتابع الآليات المذكورة بصورة منهجية توصيات بعضها البعض.
    El Gobierno de las Islas Marshall ha seguido de cerca los acontecimientos que siguieron a la Cumbre de Río. UN كما حرصت حكومة جزر مارشال على أن تتابع عن كثب التطورات التي أعقبت قمة ريو.
    9. La labor de la Comisión se ceñirá a una secuencia progresiva de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 49 a 60 del Compromiso de Cartagena. UN ٩ ـ ينبغي أن يجري عمل اللجنة في تتابع متدرج وفقا للفقرات ٩٤ إلى ٠٦ من التزام كرتاخينا.
    Incluso si no siguen el boxeo hay grandes chances de que reconozcan ese nombre. Open Subtitles جاكي كالان حتى لو كنت لا تتابع الملاكمة فقد تستطيع تدكر الأسم
    De ahora en adelante, es evidente que la Comisión deberá proseguir sus trabajos sin preocuparse por las consultas que celebre el plenario sobre la reforma. UN وقال إنه من الواضح من اﻵن فصاعدا أنه ينبغي للجنة أن تتابع أعمالها دون أن تهتم بمشاورات اللجنة العامة بشأن اﻹصلاح.
    Las Naciones Unidas deben, o bien continuar con su intervención, o decidir rescindirla. UN ويجب على اﻷمم المتحدة إما أن تتابع تدخلها أو أن تقرر إلغاء هذا التدخل.
    Por consiguiente, su delegación espera que la Conferencia Mundial sobre la Mujer, en la búsqueda de las maneras de eliminar la desigualdad, siga de cerca esas cuestiones. UN لذلك أعربت عن أمل وفد بلدها أن تتابع هذه المسائل في المؤتمر العالمي المعني بالمرأة بحثا عن سبل للقضاء على عدم المساواة هذه.
    Atendiendo a las disposiciones pertinentes de las resoluciones 50/39 y 50/40, el Comité Especial continuó observando de cerca las actividades de las organizaciones no gubernamentales que tuvieran especial interés en la esfera de la descolonización. UN ٠٨ - ظلت اللجنة الخاصة تتابع عن كثب أنشطة المنظمات غير الحكومية ذات الاهتمام الخاص بمجال إنهاء الاستعمار، آخذة في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة من قراري الجمعية العامة ٥٠/٣٩ و ٥٠/٤٠.
    ¿ Ves? Tû no sigues mi carrera, pero yo he observado la tuya. Open Subtitles أترى، أنت لا تتابع تقدمى فى عملى، لكنى أراقب أعمالك
    Los órganos financieros competentes deberán vigilar la aplicación de esa resolución. UN وعلى الهيئات المالية المختصة أن تتابع تنفيذ ذلك القرار.
    Abrigamos la esperanza sincera de que a medida que la Asamblea prosiga su programa de reforma a través de los diversos grupos de trabajo que están estudiando la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, se modifiquen también los métodos de trabajo del Consejo de manera que se vuelvan más democráticos y contemplen también los intereses de los demás Estados Miembros de nuestra Organización. UN وأنه ليحدونا اﻷمل الخالص في الوقت الذي تتابع فيه الجمعية العامة تنفيذ برنامج اﻹصلاح من خلال مختلف اﻷفرقة العاملة التي تبحث أمر إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها، أن يتم أيضا اصلاح أساليب عمل المجلس بحيث تصبح أكثر ديمقراطية وتعكس مصالح بقية الدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    La sucesión de motines, con inusitada violencia, que se tradujeron en pérdidas de vidas humanas, imponen la adopción rápida de medidas correctivas. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more