Para su primer período ordinario de sesiones, la Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa, que figura en el documento DP/1997/L.1. | UN | ٨ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى على نحو ما تتضمنه الوثيقة DP/1997/L.1. |
Para su primer período ordinario de sesiones, la Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa, que figura en el documento DP/1997/L.1. | UN | ٨ - وأقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى على نحو ما تتضمنه الوثيقة DP/1997/L.1. |
Las recomendaciones anteriores formuladas por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 113 aparecen en el informe de la Comisión que figura en el documento A/53/485. | UN | أولا - مقدمة ١ - ترد في تقرير اللجنة الخامسة الذي تتضمنه الوثيقة A/53/485 التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٣. |
1. Las recomendaciones anteriores hechas por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 113 figuran en el informe de la Comisión contenido en el documento A/49/802. | UN | ١ - ترد في تقرير اللجنة الخامسة الذي تتضمنه الوثيقة A/49/802 التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٣ من جدول اﻷعمال. |
Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 126 del programa figuran en el informe de la Comisión contenido en el documento A/51/502. | UN | ١ - التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٦ من جدول اﻷعمال ترد في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/51/502. |
En este contexto, acogemos con beneplácito el informe del Secretario General que figura en el documento A/57/352. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتقرير الأمين العام الذي تتضمنه الوثيقة A/57/352. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2008/801, presentado por Bélgica y Francia. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2008/801، قدمته بلجيكا وفرنسا. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto del proyecto de resolución que figura en el documento S/2008/802, presentado por Bélgica y Francia. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2008/802، قدمته بلجيكا وفرنسا. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución presentado por Francia, que figura en el documento S/2009/604. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2009/604، قدمته فرنسا. |
El Presidente señala a la atención de la Asamblea General el segundo informe de la Mesa, que figura en el documento A/64/250/Add.1. | UN | وجه الرئيس نظر الجمعية العامة إلى التقرير الثاني للمكتب الذي تتضمنه الوثيقة A/64/250/Add.1. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución presentado por Nigeria, que figura en el documento S/2010/591. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2010/591، قدمته نيجيريا. |
Al reanudarse la sesión, el Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución presentado por el Gabón y Nigeria, que figura en el documento S/2011/744. | UN | وعند استئناف الجلسة، وجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2011/744، قدّمته غابون ونيجيريا. |
La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución, que figura en el documento A/C.1/67/L.60. | UN | وعُرض على اللجنة بيان بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية تتضمنه الوثيقة A/C.1/67/L.60. |
El Presidente señala a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución presentado por Francia, que figura en el documento S/2012/884. | UN | ووجّه الرئيس النظر إلى نص مشروع قرار تتضمنه الوثيقة S/2012/884، قدمته فرنسا. |
1. Las recomendaciones anteriores de la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 120 del programa se consignan en el informe de la Comisión que figura en el documento A/48/752. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند٢٠١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/48/752. |
China respalda el texto del tratado como figura en el documento A/50/1027 y la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución A/50/L.78. | UN | والصين تؤيد نص المعاهدة مثلما تتضمنه الوثيقة A/50/1027، كما تؤيد اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار الوارد في A/50/L.78. |
3. En las secciones C y D del ofrecimiento del Secretario General, que figura en el documento A/AC.241/44, se describen muy detalladamente los servicios administrativos que las Naciones Unidas podrían prestar a la secretaría permanente. | UN | ٣- يرد في الفرعين جيم ودال من عرض اﻷمين العام الذي تتضمنه الوثيقة A/AC.241/44 وصفٌ مفصلٌ تفصيلاً كبيراً للخدمات اﻹدارية التي تستطيع اﻷمم المتحدة تقديمها إلى اﻷمانة الدائمة. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África del Norte presentó el informe contenido en el documento E/ICEF/2001/P/L.55. | UN | 256 - قدم المدير الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التقرير الذي تتضمنه الوثيقة E/ICEF/2001/P/L.55. |
1. Las recomendaciones presentadas anteriormente por la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 121 del programa figuran en el informe de la Comisión contenido en el documento A/48/801 y Add.1. | UN | ١ - ترد التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في إطار البند ١٢١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/48/801 و Add.1. |
26. El Comité del Programa y de la Coordinación no ha formulado recomendaciones concretas sobre el informe contenido en el documento A/49/336, en gran medida a causa de las diferencias de opinión entre sus miembros. | UN | ٢٦ - واستطردت قائلة إن لجنة البرنامج والتنسيق لم تضع توصيات محددة بشأن التقرير الذي تتضمنه الوثيقة A/49/336، ويعود ذلك بشكل كبير الى الخلافات في اﻵراء بين أعضائها. |