"تجارته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su comercio
        
    • su negocio
        
    • comercio de
        
    • comercialización de armas
        
    • negocios de
        
    El Commonwealth es una asociación voluntaria de 54 países en cinco continentes. Representamos una tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. UN إن الكومنولث عبارة عن تجمع طوعي يضم 54 بلدا من خمس قارات ويضم ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Representamos la tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. UN ونمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس حجم تجارته.
    Representamos a un tercio de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. UN ونحن نمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Mató porque no quería dar parte de su negocio de apuestas ilegal a la víctima. Open Subtitles قتل بسبب أنه لم يرد إعطاء جزء من تجارته الغير مشروعة بالقمار للضحية
    Parece que no se detendrá ante nada... para que su negocio continúe. Open Subtitles يبدو أنه لن يتوقف في العمل على الحفاظ على تجارته
    En 2002, la Unión Europea tuvo un pequeño déficit en su comercio de servicios. En cambio, en los países de América del Norte aumentó el excedente del comercio de servicios, que constituía más de la cuarta parte del total de sus exportaciones, por lo que compensaba, en parte, el déficit estructural de la balanza comercial de bienes de la región. UN فبحلول عام 2002، سجل الاتحاد الأوروبي عجزاً طفيفاً في تجارته في الخدمات، بينما شهدت بلدان أمريكا الشمالية زيادة في فائض تجارتها في الخدمات، بحيث شكلت هذه التجارة ما يزيد عن ربع صادراتها الإجمالية ومن ثم فإنها قد عوضت جزئياً عن العجز الهيكلي الذي سجلته هذه المنطقة في ميزان تجارتها في السلع.
    El titular de la licencia, su heredero o quien lo represente legalmente deberá entregar el arma a una persona que disponga de licencia de tenencia o de comercialización de armas dentro de los 30 días posteriores a la fecha de cancelación de la licencia. UN وعلى المرخص له، أو ورثته، أو من ينوب عنهم قانونا التصرف في السلاح إلى شخص مرخص له بحيازته، أو تجارته خلال ثلاثين يوما من تاريخ اعتبار الترخيص ملغى.
    Por ejemplo, las tres mayores empresas en el sector del mineral de hierro controlaban el 35% de su producción y el 65% de su comercio por vía marítima. UN فأكبر ثلاث شركات ركاز الحديد على سبيل المثال تسيطر على 35 في المائة من إنتاج هذا المعدن وعلى 65 في المائة من تجارته البحرية.
    Por su parte, a pesar de las dificultades del período de transición, la Federación de Rusia ha avanzado considerablemente en la liberalización de su comercio exterior. UN ورغم الصعوبات التي يواجهها الاتحاد الروسي خلال المرحلة الانتقالية التي يمر بها فقد أحرز تقدما كبيرا في تحرير تجارته الخارجية.
    Cada país que disfrute de un trato diferenciado y más favorable en forma de exenciones y de períodos de adaptación más prolongados debe decidir si las correspondientes medidas constituyen instrumentos útiles para promover su comercio y desarrollo. UN وعلى كل بلد يحظى بمعاملة متمايزة وأكثر رعاية في شكل إعفاءات وفترات إلغاء تدريجي أطول أجلاً أن يقرر إن كانت التدابير المعنية تشكل أدوات مفيدة لتعزيز تجارته وتنميته.
    228. Jordania estaba tratando de liberalizar su comercio y su economía, pero eso debía hacerse en una forma acorde con sus necesidades nacionales de desarrollo. UN 228- وبين أن الأردن يسعى إلى تحرير تجارته واقتصاده، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقاً لاحتياجاته الإنمائية الوطنية.
    En la práctica, el compromiso de cortesía positiva aparentemente entra en juego sobre todo si la parte solicitante pretende proteger su comercio de exportación, disminuyendo en estos casos el recurso a medidas extraterritoriales. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    11. Dependiendo de la composición y estructura de su comercio exterior, un país puede asignar una mayor prioridad a la facilitación de las exportaciones que a la de las importaciones. UN 11- لأي بلد، حسب تكوين وهيكل تجارته الخارجية، أن يعطي درجة أعلى من الأولوية لتيسير الصادرات بدل تيسير الواردات.
    En la práctica, la cortesía positiva aparentemente entra en juego sobre todo si la parte solicitante pretende proteger su comercio de exportación, con lo cual disminuye el recurso a las medidas extraterritoriales. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    En la práctica, la cortesía positiva aparentemente entra en juego sobre todo si la parte solicitante pretende proteger su comercio de exportación, con lo cual disminuye el recurso a las medidas extraterritoriales. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    A continuación la CESPAO informa sobre los efectos que han tenido las sanciones mencionadas en cada país, en particular en su comercio y su desarrollo. UN ويرد في ما يلي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن أثر الجزاءات المذكورة أعلاه على كل بلد، بما يشمل تجارته وتنميته:
    El interés de un mercenario no radica en la paz y en la reconciliación, sino en la guerra, porque ése es su negocio, de eso vive. UN فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش.
    El interés de un mercenario no radica en la paz y en la reconciliación, sino en la guerra, porque ése es su negocio, de eso vive. UN فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش.
    Como consecuencia del daño causado a su negocio, tuvo que vender la compañía a su hijo que no pertenecía a la Cienciología. UN ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا.
    Apuesto que McLaughlin no sabe que gran parte de los negocios de Booth... son fachadas para lavar dinero de la droga. Open Subtitles اراهن ان مكلوكلن لا يعرف ان غالبية اعمال بوث هي فقط لاخفاء تجارته للمخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more