A este respecto, debemos reiterar una vez más la necesidad imperiosa de un sistema de comercio internacional abierto y equitativo y el suministro de recursos financieros adecuados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نؤكد مجددا ومرة أخرى الحاجة الماسة إلى قيام نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وتوفير الموارد المالية الكافية. |
Un resultado satisfactorio de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales puede dar paso no sólo a un sistema de comercio internacional más equitativo, sino también afectar al Programa de Paz, al Programa 21 y al Programa de Desarrollo. | UN | وقال إن نجاح نتائج المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي يمكن أن يساعد في إيجاد نظام تجاري دولي أكثر عدالة كما سيكون له أثر في برنامج السلم وجدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج التنمية. |
Un régimen de comercio internacional más liberal habría contribuido a un crecimiento más rápido y más equitativo. | UN | ورأي أنه لو اعتمد نظام تجاري دولي أكثر تحررا ﻷفضى ذلك الى تحقيق تنمية أسرع وأنصف. |
También se organizó con poca antelación una feria comercial internacional que atrajo a representantes de 30 empresas de 10 países. | UN | وتم تنظيم معرض تجاري دولي أيضا في فترة قصيرة جذب اشتراك ٣٠ شركة من ١٠ بلدان. |
El establecimiento de la Organización Mundial del Comercio representa un esfuerzo por crear un régimen comercial internacional no discriminatorio y sin embargo han surgido nuevas medidas proteccionistas. | UN | وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة. |
La UNCTAD podía contribuir a promover un sistema internacional de comercio que produjera beneficios en las esferas social, medioambiental y económica. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يساهم في تعزيز نظام تجاري دولي يسعى إلى بلوغ أهدافه اجتماعياً وبيئياً واقتصادياً. |
La promoción de la estabilidad macroeconómica y un sistema de comercio internacional abierto forman el núcleo del desarrollo económico mundial sostenible. | UN | وأن تشجيع استقرار اقتصاد كلي وإقامة نظام تجاري دولي مفتوح أمران أساسيان لتنمية اقتصادية عالمية مستدامة. |
Nuestra esperanza de que la creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) estableciera un marco nuevo para un sistema de comercio internacional justo y equitativo ya se ha comprobado que era inútil. | UN | إن أملنا في أن يبشر إنشاء منظمة التجارة العالمية بوضع إطار جديد لنظام تجاري دولي منصف وعادل ثبت أنه أمل ضعيف. |
Era necesario establecer un sistema de comercio internacional basado en normas, equitativo y transparente. | UN | ولا بد من وجود نظام تجاري دولي منفتح وقائم على قواعد ويتسم بالإنصاف والشفافية. |
No debe haber un sistema de comercio internacional que beneficie sólo a un pequeño número de países y excluya a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن لا يكون هناك نظام تجاري دولي يفيد عدد صغير فقط من البلدان على حساب استبعاد البلدان النامية. |
Tanto los países en desarrollo como desarrollados deben seguir coordinando sus políticas para la construcción de un sistema de comercio internacional justo, transparente y no discriminatorio. | UN | وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي. |
Era necesario establecer un sistema de comercio internacional basado en normas, equitativo y transparente. | UN | ولا بد من وجود نظام تجاري دولي منفتح وقائم على قواعد ويتسم بالإنصاف والشفافية. |
Esa reforma en curso será también importante para establecer un sistema de comercio internacional auténticamente no discriminatorio, participativo y transparente que sirva de medio idóneo para el disfrute de los derechos humanos. | UN | وسيكون لعملية الإصلاح الجارية هذه أهميتها أيضاً في إقامة نظام تجاري دولي غير تمييزي قائم على المشاركة وشفاف بكل معنى الكلمة فيوجز البيئة المناسبة للتمتع بحقوق الإنسان. |
Era necesario establecer un sistema de comercio internacional basado en normas, equitativo y transparente. | UN | ولا بد من وجود نظام تجاري دولي منفتح وقائم على قواعد ويتسم بالإنصاف والشفافية. |
El hecho de ser la organización pública concreta más evidentemente responsable de las consecuencias del sistema comercial internacional, que de otra manera sería acéfalo, crea claras posibilidades de malestar político. | UN | وكونها المنظمة العامة القائمة الممكن لها أن تسائل غيرها من الجهات عن تبعات نظام تجاري دولي لا رأس له لولاها يخلق إمكانيات الشعور بالضيق السياسي. |
El solicitante podía entablar un proceso, ya que no lo hacía por motivos contractuales sino para hacer cumplir un laudo de arbitraje comercial internacional. | UN | وقررت أن في استطاعة الطالب اتخاذ الاجراءات لأنها ليست مقدمة على أساس تعاقدي بل لتنفيذ قرار تحكيم تجاري دولي. |
En relación con ello, países en desarrollo como Guyana tienen un interés primordial en la existencia de un sistema comercial internacional que sea lo más abierto y transparente posible. | UN | وفي هذا الصدد، فإن للبلدان النامية، مثل غيانا، مصلحة عارمة في وجود نظام تجاري دولي منفتح وشفاف بأقصى ما يمكن. |
Luchar por un sistema comercial internacional favorable | UN | الجد في إقامة نظام تجاري دولي داعم من خلال |
La creación de un sistema comercial internacional equitativo sigue siendo uno de los mayores problemas para el desarrollo africano. | UN | ويظل استحداث نظام تجاري دولي عادل تحديا رئيسيا يواجه تنمية أفريقيا. |
Dentro del complejo ha abierto sus puertas un banco comercial internacional, lo cual ha reducido la necesidad de los funcionarios de las Naciones Unidas de llevar consigo considerables sumas de dinero en efectivo. | UN | وفتح مصرف تجاري دولي أبوابه داخل المجمع، على نحو قلل من حاجة موظفي الأمم المتحدة إلى حمل مبالغ كبيرة من النقد. |
Así pues, pedimos un sistema internacional de comercio que sea abierto, equitativo, previsible y no discriminatorio con respecto a los países en desarrollo. | UN | وهكذا نود أن ندعو إلى إقامة نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي تجاه البلدان النامية. |
Su adopción como norma internacional no sería compatible con esa intención inicial, particularmente si se tiene en cuenta que, mientras que el mandato de la Comisión es elaborar el derecho mercantil internacional, la insolvencia es principalmente una cuestión de la incumbencia del derecho interno. | UN | ولهذا فان اعتماده كمعيار دولي لن يكون متسقا مع القصد الأصلي، خاصة وأن الإعسار مسألة تخص القانون المحلي في المقام الأول، في حين أن ولاية اللجنة هي وضع قانون تجاري دولي. |