"تجدر الإشارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cabe señalar
        
    • se remite
        
    • debe observarse
        
    • cabe destacar
        
    • cabe mencionar
        
    • hay que señalar
        
    • cabe citar
        
    • se recordará
        
    • destacan
        
    • se observa
        
    • cabe subrayar
        
    • es de destacar
        
    • conviene subrayar
        
    • debe destacarse
        
    • se destaca
        
    Sin embargo, cabe señalar que los trabajos dirigidos a la salud mental no han tenido la misma importancia que aquellos dirigidos a la salud física. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛
    En cuanto miembro de la Unión Europea, Lituania se remite al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité Especial del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN بما أن ليتوانيا عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير الموحد للاتحاد الأوربي، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    debe observarse, sin embargo, que es sumamente difícil separar en las distintas cifras la parte correspondiente a las diversas actividades, debido a veces a la utilización de cuantías totales anuales. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى شدة صعوبة التعرف في هذه البيانات المختلفة على الحصة المخصصة لكل من الأعمال المختلفة، وذلك أحياناً بسبب استخدام مبالغ شاملة سنوية.
    cabe destacar que el Líbano ha hecho adelantos en lo que hace al establecimiento de bases de datos nacionales por género. UN كما تجدر الإشارة إلى أن لبنان حقّق تقدّماً في ما يتعلق بإنشاء قواعد البيانات الوطنية المصنّفة حسب الجنس.
    Hay dos aspectos que cabe mencionar en particular en el contexto de los intentos por superar nuevos desafíos para una mayor democratización. UN وثمة جانبان تجدر الإشارة إليهما بصفة خاصة في سياق السعي إلى التغلب على التحديات الجديدة نحو مزيد من الديمقراطية.
    Sin embargo, hay que señalar también los problemas que se presentan en la aplicación del Programa de Acción. UN فعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى المشاكل التي يكشف عنها أثناء تنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, cabe señalar dos incidentes que han dado lugar a investigaciones judiciales. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن حادثتين استلزمتا إجراء تحقيقات قضائية، وهما:
    cabe señalar las iniciativas de las ONG y de las asociaciones así como las de las organizaciones humanitarias. UN تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المبادرات التي تتخذها المنظمات غير الحكومية والجمعيات والمنظمات الإنسانية.
    En ese sentido, cabe señalar que parte de la sesión de la mañana del primer día se dedicará a cuestiones de organización. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن جزءاً من وقت الجلسة الصباحية من اليوم الأول سيصرف في المسائل التنظيمية.
    se remite a las observaciones de la administración respecto de la recomendación que figura en el párrafo 25 del informe de la Junta. Departamento encargado: Administración UN 66 - تجدر الإشارة إلى أن تعليقات الإدارة المبينة أعلاه تتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 25 من تقرير المجلس.
    se remite a las observaciones de la administración respecto de la recomendación que figura en el párrafo 42 del informe de la Junta. UN 76 - تجدر الإشارة إلى أن تعليقات الإدارة المبينة أعلاه تتعلق بالتوصية الواردة في الفقرة 42 من تقرير المجلس.
    Sin embargo, debe observarse que algunos donantes insisten en condicionar la financiación del proyecto a un sistema de reembolso. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن بعض المانحين يصرون على جعل تمويلهم للمشروع المعني مشروطا بإعادة تسديد التكاليف.
    En relación con las políticas para la mujer, cabe destacar algunos hechos importantes ocurridos a principios de 2007. UN وفيما يتعلق بسياسات المرأة، تجدر الإشارة إلى بعض الحقائق ذات الصلة في أوائل عام 2007.
    En este sentido, cabe mencionar que Armenia también participa de forma activa en este ámbito. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال.
    hay que señalar, sin embargo, que esta diferencia entre negros y blancos se está reduciendo. UN وعلى الرغم من ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الفرق بين البيض والسود يتناقص.
    En ese sentido, cabe citar la siguiente normativa interna: UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى القواعد المحلية التالية:
    Como se recordará los magistrados que conocen de las apelaciones son los mismos en ambos Tribunales. UN ومما تجدر الإشارة إليه، أن نفس قضاة الاستئناف يعملون بكل من المحكمتين.
    Entre sus actividades destacan las audiencias públicas, tanto en la capital como en diversas ciudades del interior, destinadas a recoger las propuestas de representantes del sector público y de la sociedad civil. UN ومن بين أنشطتها، تجدر اﻹشارة إلى الجلسات العلنية التي نُظمت سواء في العاصمة أو في مدن أخرى داخل البلد لجمع اقتراحات من ممثلي القطاع العام والمجتمع المدني.
    En cuanto al párrafo 4 del artículo 15 de la Convención, se observa que la Constitución reconoce a la mujer los mismos derechos a la libertad de circulación sin restricción. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن الدستور يمنح المرأة حقوقاً متساوية في حرية التنقل دون قيد أو شرط.
    cabe subrayar, sin embargo, que no todos los candidatos son funcionarios de las secretarías y que no todos han seguido los cursos de idiomas. UN ولكن تجدر الإشارة مع ذلك إلى أن المرشحين ليسوا جميعهم من موظفي الأمانات وأن الجميع لم يحضر دروس اللغة بالضرورة.
    En el plano nacional, es de destacar que en el Código Penal de Viet Nam se tipifica el delito de terrorismo. UN 3 - وعلى الصعيد الوطني، تجدر الإشارة إلى أن المدونة الجنائية في فييت نام تتضمن تعريف جريمة الإرهاب.
    Por último, conviene subrayar el crecimiento del trabajo a tiempo parcial, que también conlleva un aumento del número de empleos. UN وأخيراً، تجدر الإشارة إلى التوسع في العمل بدوام جزئي مما يعني أيضاً زيادة عدد الوظائف.
    A este respecto debe destacarse que cesaron las persecuciones contra el Partido Dachnaktsoutsyoun, cuyo líder, después de haber pasado año y medio en la cárcel, participó en las últimas elecciones y es ahora asesor político del nuevo Presidente. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه كفت ملاحقة حزب داشناكتسوتسيون وأن زعيم هذا الحزب قد شارك، بعد قضاء عام ونصف العام في السجن، في الانتخابات الأخيرة وأصبح مستشاراً سياسياً للرئيس الجديد.
    1259. El INATEC ha recibido apoyo de la cooperación internacional; entre el apoyo recibido se destaca lo siguiente: UN 1262- ومن أشكال التعاون الدولي الذي تلقاه المعهد الوطني للتكنولوجيا، تجدر الإشارة إلى ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more