"تجديده" - Translation from Arabic to Spanish

    • renovación
        
    • renovado
        
    • renovarse
        
    • renovar
        
    • renueve
        
    • renovarlo
        
    • renovada
        
    • renovó
        
    • renovará
        
    • renovable
        
    • renovando
        
    • remodelado
        
    • prorrogado
        
    • renovaron
        
    • restauraron
        
    Su renovación permitiría instalar aproximadamente 30 oficinas nuevas para satisfacer las necesidades del personal de servicios de conferencias; UN وسيتيح تجديده إنشاء ما يقرب من ٣٠ مكتبا إضافيا لتلبية احتياجات موظفي خدمات المؤتمرات؛
    Ambas leyes también contienen disposiciones sobre la concertación de convenios colectivos o su renovación. UN كما يتضمن القانونان أحكاماً تنظم الدخول في الاتفاق الجماعي أو تجديده.
    Una vez terminadas las obras, las piezas se volverán a instalar en el edificio de la Asamblea General recién renovado. UN وعند الانتهاء من أعمال البناء، سيعاد وضع الأعمال الفنية في مبنى الجمعية العامة الذي تم تجديده حديثا.
    Debería renovarse y fortalecerse para asegurar la prestación de asistencia transfronteriza a escala; UN وينبغي تجديده وتعزيزه لكفالة تقديم المعونة عبر الحدود على نطاق واسع؛
    Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه.
    Esa solidaridad internacional debe ser sistemática y esperamos que se renueve en los empeños por encarar los nuevos desafíos que enfrentamos actualmente.. UN وينبغي جعل هذا التضامن الدولي منهجيا، ونأمل أن يتم تجديده في الجهود المبذولة للتصدي للتحديات الناشئة التي نواجهها اليوم.
    Concluyó que no era probable que el pasaporte del autor hubiera sido confiscado, puesto que la copia del antiguo pasaporte demostraba que ya no quedaban páginas en blanco y era necesario renovarlo. UN ورأى أيضاً أنه من غير المحتمل أن يُصادَر جواز سفر صاحب الشكوى، نظراً إلى أن الجواز القديم يثبت أنه لم تتبق فيه أي صفحات ومن الضروري تجديده.
    Indefinida Alquiler de cinco a diez años, con opción de renovación UN عقد إيجار مدته خمس سنــوات أو عشــر سنوات مع امكانية تجديده
    La introducción de nuevos métodos y programas y la incorporación a su agenda de un segmento de asuntos humanitarios contribuirá a su renovación. UN إن استحداث أساليب وبرامج جديدة فيه وإدماج قطاع متعلق بالشؤون اﻹنسانية في جدول أعماله أمران سيسهمان في تجديده.
    La licencia tendrá una validez de tres meses desde la fecha de su expedición y su renovación se hará por un período equivalente. UN ويسري الترخيص لمدة ثلاثة شهور من تاريخ صدوره ويجوز تجديده لمدة مماثلة.
    La licencia será válida durante un período de un año desde su fecha de expedición, y podrá renovarse por igual periodo a condición de que se presente la solicitud de renovación, como mínimo dentro de los dos meses anteriores a la expiración de la licencia. UN ويجوز تجديده لمدة مماثلة على أن يقدم طلب التجديد قبل نهاية مدته بشهرين على اﻷقل.
    Las principales razones de la separación eran la jubilación y la dimisión, seguidas de la terminación o no renovación de los contratos. UN والسببان الرئيسيان لانتهاء الخدمة هما التقاعد والاستقالة، يليهما انتهاء مدة العقد أو عدم تجديده.
    El programa renovado de información y extensión consta de tres subprogramas, que asumirán nuevas tareas en el próximo bienio. UN وبرنامج الإعلام والتوعية الذي تم تجديده يتألف من ثلاثة برامج فرعية، ستضطلع بمهام إضافية في فترة السنتين المقبلة.
    Centro de capacitación renovado en Kisangani, al cual se prestaron servicios de mantenimiento UN مركز للتدريب في كيسانغاني تم تجديده وصيانته
    Los arreglos provisionales no pueden renovarse tantas veces y espera que el caso de Belarús y Ucrania se resuelva con prontitud. UN وهو يرى أن الترتيب المؤقت لا يمكن تجديده على نحو متكرر، وثمة أمل لديه في حل مسألة بيلاروس وأوكرانيا على نحو عاجل.
    Nadie puede ser despojado de ella. Tampoco puede ser privado del derecho de obtener o de renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    También se está estudiando con la Oficina de Financiación de Programas del Centro de Investigaciones Innocenti y con el Gobierno de Italia la posible modificación de las condiciones del acuerdo cuando se renueve para el período que se iniciará en 2006. UN وتدور نقاشات مع مركز إينوثنتي للأبحاث ومكتب تمويل البرامج وحكومة إيطاليا بغرض النظر في إمكانية تغيير أحكام الاتفاق لدى تجديده للفترة التي تبدأ في عام 2006.
    Concluyó que no era probable que el pasaporte del autor hubiera sido confiscado, puesto que la copia del antiguo pasaporte demostraba que ya no quedaban páginas en blanco y era necesario renovarlo. UN ورأى أيضاً أنه من غير المحتمل أن يُصادَر جواز سفر صاحب الشكوى، نظراً إلى أن الجواز القديم يثبت أنه لم تتبق فيه أي صفحات ومن الضروري تجديده.
    - Sí. Para su información, tengo nivel tres de autorización y mi SSBI fue renovada hace dos meses lo que me permite obtener esta orden. Open Subtitles لمعلوماتك,تعرف انا حائز على ترخيص من المستوى الثالث وتحقيقي في عمليات فائقة السريه تم تجديده منذ شهرين
    Esa suspensión se firmó originalmente en 1998 por un período de tres años y se renovó en 2001 por otros tres años más. UN وتم التوقيع على ذلك بادئ الأمر في عام 1998 لمدة ثلاث سنوات وجرى تجديده في عام 2001 لثلاث سنوات أخرى.
    Este Acuerdo se aplicará durante un período inicial de cuatro meses y se renovará en las mismas condiciones si así lo deciden las partes. UN ويدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لفترة أولية قدرها أربعة أشهر، رهنا باتفاق اﻷطراف على تجديده بالشروط نفسها.
    El segundo procedimiento es la autorización judicial, expedida por un tribunal y válida por seis meses y renovable por un año cada vez que expira. UN أما اﻹجراء الثاني، فهو الحصول على إذن قضائي من المحكمة يظل ساري المفعول لمدة ستة أشهر، ويمكن تجديده لمدة سنة واحدة كلما انتهى سريانه؛
    Me los prestó porque estoy quedándome en su casa porque están renovando la mía, y ni siquiera son mi estilo, pero supongo que son lindos, pero... Open Subtitles لقد أعرتها لي لانني أقيم في منزلها لان مكاني يتم تجديده انها ليست حتى أسلوبي
    A principios de 2007 está previsto volver a abrir, con administración local, un establecimiento que fue ampliamente remodelado UN ومن المقرر إعادة فتح مرفق واحد جرى تجديده تجديدا شاملا وذلك تحت إدارة محلية في أوائل عام 2007
    (Reclamación presentada por una ex funcionaria de las Naciones Unidas en la que ésta alega que su contrato de plazo fijo debió haber sido prorrogado. UN دعوى من موظفة سابقة في اﻷمم المتحدة بأن عقدها المحدد المدة كان ينبغي تجديده.
    Si miran la esquina, se ve un ladrillo sucio y todo el techo era así hasta que lo renovaron en 1998. Open Subtitles اذا نظرتم الى الركن سيمكنكم ملاحظة حجرا متسخا واحدا وكل السقف كان كذلك حتي تم تجديده عام 1998

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more