También tiene el poder de incoar procedimientos de incautación civil o congelación de instrumentos monetarios o bienes que presuntamente sean producto de una actividad ilícita. | UN | كما أن له سلطة اتخاذ إجراءات المصادرة المدنية لأية صكوك مالية أو ممتلكات يُدعى أنها حصيلة نشاط غير مشروع أو تجميدها. |
El más mínimo movimiento y no le quedará ninguna cabeza para volver a congelar. | Open Subtitles | لا تقدم على أي حركة، وإلا لن تبقى لك رأس لتعيد تجميدها. |
Jamaica comunicó que su legislación interna preveía la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes expuestos a decomiso únicamente en el caso de delitos relacionados con el tráfico de drogas. | UN | وأفادت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تنظر في تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها إلا في سياق الجرائم المتصلة بالمخدرات. |
No se ha registrado ningún movimiento en el territorio mexicano, relativo al desbloqueo de fondos, activos financieros o recursos económicos que hubieran sido congelados. | UN | لم تسجل في المكسيك أية عملية لرفع قرار تجميد صدر بشأن أصول مالية أو أصول اقتصادية تم تجميدها في السابق. |
Sin embargo, muchos no especifican si han encontrado o congelado activos. | UN | ومع ذلك لم تشر دول كثيرة إلى اكتشاف أصول أو تجميدها. |
No obstante, el Grupo sigue considerando que tales activos deben congelarse sin demora. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الأصول ينبغي تجميدها بلا إبطاء. |
, esos bienes podrán, sin menoscabo de cualquier otra facultad de incautación o congelación aplicable, ser objeto de decomiso hasta el valor estimado del producto entremezclado. | UN | تخضع تلك الممتلكات للمصادرة في حدود القيمة المقدرة للعائدات المختلطة ، دون مساس بأي صلاحيات تتعلق بضبطها أو تجميدها ؛ |
Según se desprende del artículo transcrito anteriormente, estas disposiciones también son aplicables a la confiscación o congelación de bienes económicos. | UN | ويستشف من المادة المقتبسة أعلاه أن هذه الأحكام تنطبق أيضا على مصادرة الممتلكات الاقتصادية أو تجميدها. |
La legislación también tiene por objeto proteger los derechos de terceros inocentes a fin de que no sufran pérdidas como consecuencia de la confiscación o congelación de bienes. | UN | ويراعـي التشريع أيضا حماية حقوق الأطراف الثالثة البريئة، بحيث لا تتحمل خسائر نتيجة للتجريد من الأصول أو تجميدها. |
Ese criterio es mucho más adecuado que el de congelar los sueldos durante un período determinado de tiempo y luego tener que aplicar un solo aumento sustancial. | UN | ويعتبر هذا النهج أفضل بكثير من تجميدها لفترة معينة ثم المطالبة بإجراء زيادات كبيرة ذات درجة وحيدة. |
Actualmente se están investigando casos sospechosos en los que hay motivos para considerar que se deben congelar los bienes. | UN | ويجري حاليا التحقيق في حالات مشبوهة يتوافر بشـأنها ما يدعو إلى الاعتقاد بضرورة تجميدها. |
De ser así, los bancos e instituciones financieras deben bloquear y congelar esas cuentas o activos. | UN | وفي حالة وجود تلك الحسابات أو الممتلكات، يُطلب من المصارف والمؤسسات المالية تجميدها. |
Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. | UN | وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية. |
Angola indicó que la identificación, la localización, el embargo preventivo o la incautación de bienes era únicamente posible en relación con el decomiso dictado como sanción accesoria. | UN | وأشارت أنغولا إلى أن تبيّن الأشياء الخاضعة للمصادرة أو اقتفاء أثرها أو تجميدها أو ضبطها غير ممكن إلا باقتران مع المصادرة التي تصدر بوصفها عقوبة ثانوية. |
Los depósitos y transferencias que ya hayan sido congelados no podrán congelarse de nuevo. | UN | وإذا جمدت ودائع أو حوالات المتهم بارتكاب جريمة، لا يجوز إعادة تجميدها. |
Sírvase indicar el monto financiero de los activos congelados, incautados o confiscados. | UN | كما يرجى بيان حجم الأصول المالية التي تم تجميدها أو الحجز عليها أو مصادرتها. |
Sin embargo, muchos no especifican si han encontrado o congelado activos. | UN | ومع ذلك لم تشر دول كثيرة إلى اكتشاف أصول أو تجميدها. |
Sírvase proporcionar una lista de los bienes que se han congelado en cumplimiento de dicha resolución. | UN | يُرجى تقديم قائمة بالأموال التي تم تجميدها تنفيذا لهذا القرار. |
No obstante, el Grupo sigue considerando que tales activos deben congelarse sin demora. | UN | بيد أن الفريق يرى أن هذه الأصول ينبغي تجميدها بلا إبطاء. |
La autoridad competente debe confirmar las órdenes de decomiso o congelamiento dentro de un plazo de 30 días. | UN | ويصدر عن السلطات المختصة في غضون 30 يوما ما يؤكد وضع اليد عليها أو تجميدها. |
g) Identificar [, embargar preventivamente] o localizar el producto del delito, los bienes, los instrumentos u otros elementos con fines probatorios; | UN | (ز) كشف العائدات الإجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى [أو تجميدها] أو اقتفاء أثرها لأغراض إثباتية؛ |
Podríamos congelarla. Usar la criogenización alien. | Open Subtitles | يمكننا تجميدها باستخدام سائل التجميد الفضائي |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le enviase información actualizada acerca de otras cuentas que fueron congeladas a causa de su presunta relación con la financiación del terrorismo. | UN | وسيكون محل تقدير اللجنة تلقي معلومات حديثة عن الحسابات الأخرى التي جرى تجميدها بسبب الاشتباه في صلتها بتمويل الإرهاب. |
Es importante sentar las bases para el futuro y, para ello, debería aumentarse el número de puestos de las categorías P-2 y P-3, en lugar de congelarlos. | UN | وقال إنه من المهم تحضير المستقبل ولهذا ينبغي زيادة عدد الوظائف في رتبتي ف - ٢ و ف - ٣ بدلا من تجميدها. |
Una delegación pidió que se indicaran los puestos del UNIFEM que habrían de dejarse vacantes. | UN | وطلب أحد الوفود أن يعرف وظائف الصندوق التي سيجري تجميدها. |
Esa cifra sería de 16 millones de dólares si se incluyera la reserva de 12 millones de dólares para aumentos de sueldos de los 21.000 miembros del personal de la zona, que había sido congelada como consecuencia del déficit. | UN | وقد كان هذا العجز سيبلغ ١٦ مليون دولار لو شمل الاحتياطي البالغ ١٢ مليون دولار للزيادات في مرتبات ٠٠٠ ٢١ موظف في المنطقة، التي تم تجميدها نتيجة للعجز. |
¿Puedes descongelarla ahora mismo? | Open Subtitles | حلّْ تجميدها الآن! |