Los consulados extranjeros no estaban bien equipados para ejercer las funciones que desempeñan de ordinario los agregados comerciales. | UN | ولم تكن القنصليات اﻷجنبية مجهزة تجهيزا كافيا ﻷداء المهام العادية التي تضطلع بها الملحقيات التجارية. |
Estarán mejor equipados, gracias al apoyo técnico complementario en los planos nacional y regional. | UN | وسوف تكون أفضل تجهيزا بفضل الدعم التقني التكميلي على الصعيدين الوطني والاقليمي. |
La entidad solicitante cuenta con una sección de investigación marina con mucha experiencia y bien equipada, que abarca todas las disciplinas geocientíficas. | UN | ويشتمل المعهد مقدم الطلب على قسم للبحوث البحرية ذي خبرة جيدة ومجهزا تجهيزا جيدا، وفيه جميع التخصصات العلمية الجيولوجية. |
El combate se está librando a escala mundial y no podemos permitirnos dejar un frente menos equipado que otro. | UN | وﻷننا نخوض المعركة على أساس عالمي، لا يسعنا أن نترك أي جبهة واحدة أقل تجهيزا من الجبهـــات اﻷخرى. |
Los niños deben estar plenamente preparados para defender sus derechos. | UN | ويتعين تجهيز الأطفال تجهيزا تاما للدفاع عن حقوقهم. |
√ Asignación de 4 Unidades móviles debidamente equipadas para albergar y comunidades rurales afectadas por los terremotos. | UN | √ تعيين أربع وحدات متنقلة مجهزة تجهيزا وافيا لإيواء السكان الريفيين الذين تعرضوا للزلازل؛ |
Todos los tribunales han sido dotados de computadoras y medios de transporte. | UN | وبالتالي، فإن جميع المحاكم مجهزة تجهيزا تاما بالحواسيب وبوسائل النقل. |
Los soldados también estaban bien equipados, adiestrados y disciplinados; llevaban raciones de comida preparada para varios días; y estaban especialmente equipados para las operaciones con equipo avanzado de comunicaciones, como teléfonos satelitales. | UN | وكان الجنود أيضا مجهزين تجهيزا جيدا ومدربين ومنضبطين؛ وكانوا مزوّدين بوجبات طعام جاهزة تكفيهم عدة أيام؛ ومجهّزين خصيصاً للعمليات بمعدات متطورة للاتصالات بما في ذلك الهواتف الساتلية. |
El ACNUR se instaló en nuevos locales totalmente equipados en Cotonou. | UN | وشغلت المفوضية مكاتب جديدة مجهزة تجهيزا كاملا في كوتونو. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aceptó el ofrecimiento de la Unión Europea de proporcionar 36 oficiales plenamente equipados. | UN | وقد قبل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عرضا من الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد ٣٦ من الموظفين المجهزين تجهيزا كاملا. |
5. Las dependencias médicas de las zonas menos adelantadas y rurales podrían utilizar la COPINE para aprovechar la experiencia y las instalaciones de hospitales centrales mejor equipados de zonas urbanas. | UN | سيكون بوسع الوحدات الطبية في المناطق الأقل تطوراً والمناطق الريفية، بفضل كوبين، أن تستفيد من الخبرات المتخصصة والمرافق المتاحة لمؤسسات الاستشفاء المركزية الأفضل تجهيزا بالمناطق الحضرية. |
Muchos puestos siguen estando insuficientemente equipados y su dotación material es inadecuada. | UN | ولم تجهز بعد العديد من المخافر تجهيزا تاما وهي غير ملائمة من الناحية العمرانية. |
Esa pandilla que abrumó a sus hombres podría ser más grande, mejor equipada. | Open Subtitles | تلك العصَابة التي سَطت على رجَالك كانُوا أكبَر و أفضَل تجهيزا. |
Creemos que un sistema de esa índole debe contar con una sede bien equipada técnicamente y con una dotación de personal suficiente. | UN | ونحن نعتقد أن هذا النظام يجب أن يشتمل على مقر قيادة مجهز تجهيزا جيدا ومزود بحاجته من الموظفين. |
En ese nivel hay también una cocina totalmente equipada de aproximadamente 3,65 metros x 2,40 metros. | UN | وفي هذا الدور، يوجد مطبخ مجهز تجهيزا كاملا تبلغ مساحته ٣,٦٥ متر × ٢,٤٠ متر تقريبا. |
Nuestras fuerzas defensivas están resistiendo al enemigo, que se encuentra, militar y técnicamente, mejor equipado. | UN | وقواتنا الدفاعية تقاوم العدو اﻷفضل تجهيزا من الناحيتين العسكرية والتقنية. |
Se estableció en Berbera un centro de capacitación totalmente equipado, en el que también se imparte formación profesional a los jóvenes, y se reparó el equipo de manipulación de la carga. | UN | وأنشئ في بربره مركز تدريبي مجهز تجهيزا كاملا، وهو يقدم أيضا التدريب المهني للشباب؛ وتم إصلاح معدات مناولة الشحنات. |
Mejor equipados y mejor preparados, están ahora más integrados en los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وهي اليوم أفضل تجهيزا وتدريبا، ويجري دمجها على نحو متزايد ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Sin embargo, y de manera similar al sector de la justicia, la supervisión no se ha plasmado plenamente en mecanismos debidamente equipados para cumplir la tarea. | UN | غير أنه على غرار الحال في قطاع العدالة، لم تُترجَم الرقابة بشكل كامل إلى آليات مجهزة تجهيزا كافيا لأداء المهمة. |
Es preciso que los programas destinados a favorecer a los países menos adelantados y a África surjan de la reforma fortalecidos y mejor dotados para cumplir con sus difíciles objetivos. | UN | ومن الضروري لدى وضع وتنفيذ مجموعة تدابير اﻹصلاح أن تخرج البرامج التي تفيد البلدان الأقل نموا وأفريقيا أكثر قوة وأفضل تجهيزا للوفاء بمسؤولياتها الجسيمة. |
De esa forma se estableció una estructura con mayor cohesión y mejor preparada para responder a las exigencias en el terreno durante un período de expansión considerable de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | والنتيجة هي هيكل أكثر تماسكا، وأفضل تجهيزا للاستجابة للاحتياجات الطارئة في الميدان خلال فترة التوسع الهائل في أنشطة حفظ السلام. |
El Centro de Conferencias tendrá un centro comercial bien dotado de servicios de secretaría para uso de las delegaciones a la Conferencia. | UN | وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري. |
Ante todo, recalcó la importancia de que se proporcionara a la UNAMSIL personal capacitado y bien equipado, además de mejor equipo de comunicaciones y logística. | UN | وأكد أولا على أهمية تزويد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بأفراد مدربين ومجهزين تجهيزا جيدا بالمعدات، بالإضافة إلى اتصالات وسوقيات أفضل. |
Este proyecto es útil para ayudar en la planificación nacional, para fomentar un despliegue más rápido y para garantizar un adecuado equipamiento de los contingentes; | UN | وهو مشروع مفيد في مساعدة التخطيط الوطني للوحدات وتعزيز وزعها على نحو أسرع، وضمان تجهيزها تجهيزا سليما؛ |
Para ello podrían establecerse puntos de coordinación nacionales, ministerios separados o, en su defecto, dependencias debidamente dotadas y comités interministeriales encargados de supervisar el proceso de integración a nivel nacional. | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك شكل جهـات تنسيق وطنيـة، أو وزارات منفصلة، أو، حيــث يمكن، وحدات مجهزة تجهيزا ملائما ولجان مشتركة بيــن الوزارات لﻹشراف علــى عمليـة التكامـل علــى الصعيد الوطني. |
También se presta ayuda para equipar mejor los servicios de salud y el mejoramiento de su capacidad de transporte y comunicaciones. | UN | وقُدم الدعم أيضا لكفالة تجهيز المرافق الصحية بالمعدات تجهيزا أفضل ولكفالة تعزيز قدرة تلك المرافق على النقل والاتصال. |