"تجهيزا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • equipados
        
    • equipada
        
    • equipado
        
    • preparados
        
    • debidamente
        
    • dotados
        
    • preparada
        
    • dotado
        
    • capacitado
        
    • equipamiento
        
    • dotadas
        
    • equipar
        
    Los consulados extranjeros no estaban bien equipados para ejercer las funciones que desempeñan de ordinario los agregados comerciales. UN ولم تكن القنصليات اﻷجنبية مجهزة تجهيزا كافيا ﻷداء المهام العادية التي تضطلع بها الملحقيات التجارية.
    Estarán mejor equipados, gracias al apoyo técnico complementario en los planos nacional y regional. UN وسوف تكون أفضل تجهيزا بفضل الدعم التقني التكميلي على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La entidad solicitante cuenta con una sección de investigación marina con mucha experiencia y bien equipada, que abarca todas las disciplinas geocientíficas. UN ويشتمل المعهد مقدم الطلب على قسم للبحوث البحرية ذي خبرة جيدة ومجهزا تجهيزا جيدا، وفيه جميع التخصصات العلمية الجيولوجية.
    El combate se está librando a escala mundial y no podemos permitirnos dejar un frente menos equipado que otro. UN وﻷننا نخوض المعركة على أساس عالمي، لا يسعنا أن نترك أي جبهة واحدة أقل تجهيزا من الجبهـــات اﻷخرى.
    Los niños deben estar plenamente preparados para defender sus derechos. UN ويتعين تجهيز الأطفال تجهيزا تاما للدفاع عن حقوقهم.
    √ Asignación de 4 Unidades móviles debidamente equipadas para albergar y comunidades rurales afectadas por los terremotos. UN √ تعيين أربع وحدات متنقلة مجهزة تجهيزا وافيا لإيواء السكان الريفيين الذين تعرضوا للزلازل؛
    Todos los tribunales han sido dotados de computadoras y medios de transporte. UN وبالتالي، فإن جميع المحاكم مجهزة تجهيزا تاما بالحواسيب وبوسائل النقل.
    Los soldados también estaban bien equipados, adiestrados y disciplinados; llevaban raciones de comida preparada para varios días; y estaban especialmente equipados para las operaciones con equipo avanzado de comunicaciones, como teléfonos satelitales. UN وكان الجنود أيضا مجهزين تجهيزا جيدا ومدربين ومنضبطين؛ وكانوا مزوّدين بوجبات طعام جاهزة تكفيهم عدة أيام؛ ومجهّزين خصيصاً للعمليات بمعدات متطورة للاتصالات بما في ذلك الهواتف الساتلية.
    El ACNUR se instaló en nuevos locales totalmente equipados en Cotonou. UN وشغلت المفوضية مكاتب جديدة مجهزة تجهيزا كاملا في كوتونو.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos aceptó el ofrecimiento de la Unión Europea de proporcionar 36 oficiales plenamente equipados. UN وقد قبل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان عرضا من الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد ٣٦ من الموظفين المجهزين تجهيزا كاملا.
    5. Las dependencias médicas de las zonas menos adelantadas y rurales podrían utilizar la COPINE para aprovechar la experiencia y las instalaciones de hospitales centrales mejor equipados de zonas urbanas. UN سيكون بوسع الوحدات الطبية في المناطق الأقل تطوراً والمناطق الريفية، بفضل كوبين، أن تستفيد من الخبرات المتخصصة والمرافق المتاحة لمؤسسات الاستشفاء المركزية الأفضل تجهيزا بالمناطق الحضرية.
    Muchos puestos siguen estando insuficientemente equipados y su dotación material es inadecuada. UN ولم تجهز بعد العديد من المخافر تجهيزا تاما وهي غير ملائمة من الناحية العمرانية.
    Esa pandilla que abrumó a sus hombres podría ser más grande, mejor equipada. Open Subtitles تلك العصَابة التي سَطت على رجَالك كانُوا أكبَر و أفضَل تجهيزا.
    Creemos que un sistema de esa índole debe contar con una sede bien equipada técnicamente y con una dotación de personal suficiente. UN ونحن نعتقد أن هذا النظام يجب أن يشتمل على مقر قيادة مجهز تجهيزا جيدا ومزود بحاجته من الموظفين.
    En ese nivel hay también una cocina totalmente equipada de aproximadamente 3,65 metros x 2,40 metros. UN وفي هذا الدور، يوجد مطبخ مجهز تجهيزا كاملا تبلغ مساحته ٣,٦٥ متر × ٢,٤٠ متر تقريبا.
    Nuestras fuerzas defensivas están resistiendo al enemigo, que se encuentra, militar y técnicamente, mejor equipado. UN وقواتنا الدفاعية تقاوم العدو اﻷفضل تجهيزا من الناحيتين العسكرية والتقنية.
    Se estableció en Berbera un centro de capacitación totalmente equipado, en el que también se imparte formación profesional a los jóvenes, y se reparó el equipo de manipulación de la carga. UN وأنشئ في بربره مركز تدريبي مجهز تجهيزا كاملا، وهو يقدم أيضا التدريب المهني للشباب؛ وتم إصلاح معدات مناولة الشحنات.
    Mejor equipados y mejor preparados, están ahora más integrados en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وهي اليوم أفضل تجهيزا وتدريبا، ويجري دمجها على نحو متزايد ضمن أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Sin embargo, y de manera similar al sector de la justicia, la supervisión no se ha plasmado plenamente en mecanismos debidamente equipados para cumplir la tarea. UN غير أنه على غرار الحال في قطاع العدالة، لم تُترجَم الرقابة بشكل كامل إلى آليات مجهزة تجهيزا كافيا لأداء المهمة.
    Es preciso que los programas destinados a favorecer a los países menos adelantados y a África surjan de la reforma fortalecidos y mejor dotados para cumplir con sus difíciles objetivos. UN ومن الضروري لدى وضع وتنفيذ مجموعة تدابير اﻹصلاح أن تخرج البرامج التي تفيد البلدان الأقل نموا وأفريقيا أكثر قوة وأفضل تجهيزا للوفاء بمسؤولياتها الجسيمة.
    De esa forma se estableció una estructura con mayor cohesión y mejor preparada para responder a las exigencias en el terreno durante un período de expansión considerable de las actividades de mantenimiento de la paz. UN والنتيجة هي هيكل أكثر تماسكا، وأفضل تجهيزا للاستجابة للاحتياجات الطارئة في الميدان خلال فترة التوسع الهائل في أنشطة حفظ السلام.
    El Centro de Conferencias tendrá un centro comercial bien dotado de servicios de secretaría para uso de las delegaciones a la Conferencia. UN وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري.
    Ante todo, recalcó la importancia de que se proporcionara a la UNAMSIL personal capacitado y bien equipado, además de mejor equipo de comunicaciones y logística. UN وأكد أولا على أهمية تزويد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بأفراد مدربين ومجهزين تجهيزا جيدا بالمعدات، بالإضافة إلى اتصالات وسوقيات أفضل.
    Este proyecto es útil para ayudar en la planificación nacional, para fomentar un despliegue más rápido y para garantizar un adecuado equipamiento de los contingentes; UN وهو مشروع مفيد في مساعدة التخطيط الوطني للوحدات وتعزيز وزعها على نحو أسرع، وضمان تجهيزها تجهيزا سليما؛
    Para ello podrían establecerse puntos de coordinación nacionales, ministerios separados o, en su defecto, dependencias debidamente dotadas y comités interministeriales encargados de supervisar el proceso de integración a nivel nacional. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل جهـات تنسيق وطنيـة، أو وزارات منفصلة، أو، حيــث يمكن، وحدات مجهزة تجهيزا ملائما ولجان مشتركة بيــن الوزارات لﻹشراف علــى عمليـة التكامـل علــى الصعيد الوطني.
    También se presta ayuda para equipar mejor los servicios de salud y el mejoramiento de su capacidad de transporte y comunicaciones. UN وقُدم الدعم أيضا لكفالة تجهيز المرافق الصحية بالمعدات تجهيزا أفضل ولكفالة تعزيز قدرة تلك المرافق على النقل والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus