Quieres que se aleje del cohete que tuvo un mal día justo debajo. | TED | تريد أن تبتعد الكبسولة عن الصاروخ الذي عانى يوماً سيئاً تحته. |
Soñé que me arrancaba la piel de la cara y que había otro debajo. | Open Subtitles | حَلمتُ أنا مزّقتُ كُلّ الجلد مِنْ وجهِي وكَانَ هناك شخص آخر تحته. |
Habría rodado debajo de ella si ese enorme bolso no hubiera estado allí. | Open Subtitles | كانت ستختفي تحته ان لم تكن تلك الشنطه الضخمه المليئه موجوده |
- Ahi abajo hay un laberinto de mierda. - Bien, no hay dudas,señores. | Open Subtitles | ـ تحته متاهة من الأنفق ـ حسناً, بلا شك أيها السادة |
La Torre es sólo la punta del iceberg y hay una estructura masiva enterrada bajo ella. | Open Subtitles | البرج هو جزء صغير بارز هناك منشأ ضخم تحته |
Bueno, en un auto las bombas suelen colocarse dentro del motor o debajo. | Open Subtitles | صحيح. حسناً، عادة، قنبلة السيّارة يتمّ وضعها داخل المحرّك أو تحته. |
Podía sentir que estaba bastante quemado, y entonces seguí tocando... y sentimos que había varios pequeños cuerpos debajo de él. | Open Subtitles | ، عرفت أنّها محروقة للغاية .. و بعدها مددت ذراعي أكثر . و شعرنا بأجسام صغيرة تحته |
El Estado Parte inspeccionado está obligado a hacer todos los esfuerzos razonables para demostrar que no se ha realizado una explosión nuclear en el interior o debajo de ese edificio. | UN | وتكون الدولة الطرف موضع التفتيش ملزمة ببذل كل جهد معقول ﻹثبات أنه لم يتم إجراء أي تفجير نووي داخل أي مبنى أو تحته. |
Esa alfombra estaba en el automóvil cuando se efectuaron los dos registros anteriores y debajo de ella había también una llave inglesa que ahora había desaparecido. | UN | وقد كان هذا البساط موجوداً بالسيارة عند تفتيشها في المرات السابقة، وكان تحته مفتاح ربط لكنه اختفى الآن. |
Estos sulfitos se acumulan inmediatamente debajo del fondo marino, y sobre éste, donde forman depósitos masivos. | UN | وتتراكم هذه الكبريتيدات على قاع البحر أو تحته بقليل، حيث تشكل رواسب كثيفة. |
Debería fijar también un límite por debajo del cual no se requeriría la auditoría del informe financiero. | UN | كما ينبغي تعيين حد أدنى لا تشترط تحته مراجعة التقرير المالي. |
A continuación sería posible determinar un umbral mínimo de gastos; las personas que viven por debajo de ese umbral podrían considerarse extremadamente pobres. | UN | ومن ثمَّ، قد يتسنَّى وضعُ حدٍّ أدنى لخط الإنفاق، يُعتبر الأشخاص الذين يعيشون تحته فقراء فقراً مدقعاً. |
En este sentido, estas obligaciones establecen una base de referencia para la financiación por debajo de la cual se consideraría que los Estados estarían violando las obligaciones que dimanan del derecho a la salud. | UN | وبهذا المعنى، فإن الالتزامات الأساسية تحدد خط أساس للتمويل تعتبر الدول تحته أنها تنتهك التزاماتها بموجب الحق في الصحة. |
El grado de pobreza por debajo del cual no se cumplen los requisitos mínimos para la supervivencia. | UN | مقدار الفقر الذي لا يستطيع من يعيشون تحته تلبية الحد الأدنى من احتياجاتهم الأساسية للبقاء. |
Dijo que era una luz blanca brillante y pequeña que fue disminuyendo rápidamente y le siguió otra, más pequeña todavía, por debajo de la primera y en su vertical. | UN | وقال إن الضوء كان أبيض اللون صغيرا وساطعا، وخَفَتَ بسرعة، وأعقبه ظهور ضوء آخر أصغر حجما على خط عمودي تحته. |
Para conseguir esta imagen, volaron una cámara, un dispositivo de 5 kilos con una cámara réflex debajo. | TED | فبالنسبة لهذه الصورة، قاموا بالتحليق بالكاميرا، جهاز وزنه خمسة كيلوجرام مع كاميرا عاكسة مفردة العدسة تحته. |
La antimateria no consumiría solo a los escombros al depósito de abajo también. | Open Subtitles | مضاد المادّة لن يلتهم الحُطام فحسب، بل وحدة التخزين تحته أيضًا. |
Mientras Sydney se encontraba en la berma de este edificio se iniciaba una discusión tres pisos más abajo. | Open Subtitles | في نفس الوقت الذي وقف فيه سيدني على سطح المبنى ذو التسع طوابق بدأ شجار تحته بثلاثة طوابق |
Sabes que cuando levantas una piedra y hay todos bichos desagradables y gusanos arrastrándose bajo ella, así es como es mirar en las cabezas de la gente. | Open Subtitles | أتعلمين أنه عندما تلتقطين حجراً ويوجد الكثير من الحشرات والديدان المقرفة تزحف تحته ذلك مثل النظر بداخل رؤوس الناس |
Decía que llegaba aquí temprano, se sentaba bajo él, y escribía poemas. | Open Subtitles | قالتْ بأنّها كَانتْ تُصبحُ هنا مبكراً... ويَجْلسُ تحته ويَكْتبُ القصائدَ. |
" Nuestras conclusiones respecto de una explosión superficial o subterránea se basan en los exámenes siguientes: | UN | تستند استنتاجاتنا بصدد انفجار فوق سطح الأرض أو تحته إلى الفحوصات التالية: |
La Sra. Hajji también recuerda que los soldados rompieron las baldosas del suelo de la casa y excavaron la tierra subyacente. | UN | كما تتذكَّر السيدة حـجي أن الجنود كانوا يكسرون البلاط القائم على أرضية المنـزل ويحفرون الأرض تحته. |
Forma un manto protector contra el frío, bajo el cual la vida puede seguir. | Open Subtitles | مشكلا جدارا يحمي المياه من التجلد حيث يمكن للحياة ان تمضي تحته |
Sí, pero ese está subrayado. Eso quiere decir realmente frágil. | Open Subtitles | أجل , لكن هذه المرة تحته خط و هذا يعني أنه رقيق جداً |
La reducción de 396.200 dólares se debe en parte a que la responsabilidad por la biblioteca de la CEPA se ha trasladado al subprograma 4, Aprovechamiento de la información para el desarrollo, al que se han imputado también los gastos de las suscripciones a revistas y otras publicaciones. | UN | ويعزى الانخفاض بمقدار ٢٠٠ ٣٩٦ دولار جزئيا الى نقل المسؤولية عن مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الى البرنامج الفرعي ٤، وتسخير المعلومات من أجل التنمية، الذي تندرج تحته تكلفة الاشتراكات في المنشورات. |
Este índice, denominado índice de recuento de la pobreza, no muestra el grado de pobreza individual, puesto que trata a todos los pobres por igual, independientemente de que se encuentren cerca de la línea de pobreza o muy por debajo de ella. | UN | ولا يقيس هذا الرقم القياسي عمق الفقر، بل إنه يعامل كل الفقراء معاملة مماثلة، بغض النظر عما إذا كانوا في مكان قريب من خط الفقر أو تحته بشكل ملحوظ. |