Le agradecería que tuviese a bien hacer distribuir dicho texto como documento oficial del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, en relación con el tema del programa provisional dedicado a las medidas para eliminar el terrorismo internacional. | UN | وسأكون ممتنا لكم لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة تحت بند جدول اﻷعمال المؤقت المكرس للتدابير الرامية إلى القضاء على الارهاب الدولي. |
Los informes de la Dependencia que el Director General considere directamente pertinentes se incluirán en relación con el tema del programa que corresponda, en consulta con los órganos legislativos, con suficiente plazo para su examen. | UN | أما تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي يرى أنها تهم المدير العام بصفة مباشرة فسوف تدرج تحت بند جدول الأعمال ذي الصلة بعد التشاور مع الهيئات التشريعية، بهدف إتاحة الوقت الكافي للنظر فيها. |
19. Pide al Secretario General que le presente en su sexagésimo primer período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, en relación con el tema del programa titulado `Globalización e interdependencia ' . " | UN | " 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار تحت بند جدول الأعمال المعنون " العولمة والاعتماد المتبادل " . " |
Además, se convino en incluir una nota explicativa en el tema del programa relativo a otros asuntos, para indicar que el examen del tema del programa relativo a otros asuntos abarcaría deliberaciones sobre la cuestión de la participación de observadores. | UN | وفضلا عن ذلك، اتُّفِق على أن تُدرج مذكّرة تفسيرية تحت بند جدول الأعمال المتعلق بمسائل أخرى، لبيان أنَّ النظر في البند المذكور سيشمل إجراء مداولات بشأن مسألة مشاركة مراقبين في دورات الفريق. |
En consecuencia, la Junta también ha de examinar el cumplimiento de la resolución 1996/33 dentro del tema del programa relativo a las emergencias. | UN | وهكذا قد يود المجلس معالجة متابعة القرار ١٩٩٦/٣٣ تحت بند جدول اﻷعمال المتصل بحالات الطوارئ. |
La Quinta Comisión no debe volver a ocuparse de la cuestión de la financiación del Instituto en relación con el tema del programa relativo al presupuesto por programas. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي على اللجنة الخامسة ألا تواصل النظر في مسألة تمويل المعهد تحت بند جدول الأعمال المتعلق بالميزانية البرنامجية. |
Si bien el programa del período de sesiones sustantivo se ajusta a lo dispuesto en las resoluciones aprobadas en relación con el tema del programa sobre el plan de conferencias, el Comité tal vez desee organizar sus trabajos de una manera diferente. | UN | وعلى الرغم من أن جدول أعمال الدورة الموضوعية يتبع القرارات الواردة تحت بند جدول الأعمال المعنون خطة المؤتمرات، فإن اللجنة قد ترغب في تنظيم أعمالها على أسس مختلفة. |
Además, en la resolución se invitaba al CICR a que continuara sus trabajos sobre el tema, preparara un manual de directrices modelo para manuales militares y que presentara al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea un informe que había de examinarse en relación con el tema del programa dedicado al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
16. Varias delegaciones se refirieron a la cuestión de Nueva Caledonia en relación con el tema del programa sobre la Aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | ١٦ - كذلك أشارت عدة وفود الى مسألة كاليدونيا الجديدة تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Las resoluciones adoptadas por la Comisión en su 51º período de sesiones en relación con el tema del programa relativo a los servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos sirven de guía para prestar asistencia a Camboya, El Salvador, Guatemala, Somalia y el Togo. | UN | ومن تقديم المساعدة إلى كمبوديا وسلفادور وغواتيمالا والصومال وتوغو يتم الاسترشاد بالقرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بالخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Las resoluciones y la declaración adoptadas por la Comisión en su 50º período de sesiones en relación con el tema del programa relativo a los servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos han servido de guía para prestar asistencia a Albania, Camboya, El Salvador, Georgia, Guatemala, Rumania y Somalia. | UN | ولقد كانت القرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان والبيان الذي أصدرته في دورتها الخمسين تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بالخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان أساسا لتقديم المساعدة إلى كل من: ألبانيا، وجورجيا، ورومانيا، والسلفادور، وغواتيمالا، وكمبوديا. |
También le pedimos que tenga a bien disponer la distribución de la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema del programa titulado " Admisión de nuevos Miembros en las Naciones Unidas " , y del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أيضا أن نطلب إليكم التفضل بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة تحت بند جدول اﻷعمال المعنون " قبول أعضاء جدد في اﻷمم المتحدة " ، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
3. Decide examinar la situación relativa a la violación sistemática, la esclavitud sexual y las prácticas análogas a la esclavitud en tiempo de conflicto armado en su 49º período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado " Formas contemporáneas de la esclavitud " . | UN | ٣- تقرر النظر في حالة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال المنازعـات المسلحـة، فـي دورتهـا التاسعـة واﻷربعين تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بأشكال الرق المعاصرة؛ |
155. El Grupo de Trabajo decidió proseguir el examen del concepto de " pueblos indígenas " en su 15º período de sesiones, en relación con el tema del programa titulado " Actividades normativas " . | UN | ٥٥١- وقرر الفريق العامل الاستمرار في النظر في مفهوم " الشعوب اﻷصلية " في دورته الخامسة عشرة تحت بند جدول اﻷعمال المتعلق بوضع المعايير. |
Propone que coloquio se incluya en el tema del programa " Otros asuntos " . | UN | واقترحت إدراج حلقة النقاش تحت بند جدول الأعمال " مسائل أخرى " . |
- Los avances en el ámbito de la información y las telecomunicaciones en el contexto de la seguridad internacional [se incluirá en el tema del programa " Asuntos conexos de desarme y seguridad internacional " ] | UN | - التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات في سياق الأمن الدولي [يُدرج تحت بند جدول الأعمال المعنون " المسائل المتصلة بنزع السلاح والأمن الدولي " ] |
- La observación de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos [se incluirá en el tema del programa " Asuntos conexos de desarme y seguridad internacional " ] | UN | - مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة [يدرج تحت بند جدول الأعمال المعنون " المسائل ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي " ] |
A falta de expertos de la División de África Central, el Coordinador observó que el documento de trabajo No. 43 se refería a topónimos concretos del Gabón y no entraba dentro del tema del programa objeto de discusión. | UN | 77 - ولعدم وجود خبير من شعبة وسط أفريقيا، أبدى منظم الاجتماعات ملاحظة بأن ورقة العمل رقم 43 تناولت أسماء مواقع جغرافية مفردة في غابون ولم تأت تحت بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته. |
Algunos representantes dijeron que las decisiones propuestas bajo el tema del programa eran sencillamente una continuación de los esfuerzos por enmendar el Protocolo de conformidad con el tema 10 del programa. | UN | وقال بعض الممثلين إن مشاريع المقررات المقترحة تحت بند جدول الأعمال ما هي إلا امتداد للجهود الرامية لتعديل البروتوكول وفقاً للبند 10 من جدول الأعمال. |
295. En su resolución 1990/17, la Subcomisión decidió que en sus futuros períodos de sesiones examinaría las consecuencias del traslado de poblaciones en el disfrute de los derechos humanos, incluidas la política y práctica de la implantación de colonos y asentamientos en el contexto del tema del programa " El ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales " . | UN | ٥٩٢- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٠٩٩١/٧١، أن تنظر في أبعاد حقوق اﻹنسان التي ينطوي عليها نقل السكان، بما في ذلك سياسة وممارسة توطين المستوطنين وإقامة المستوطنات، في دوراتها المقبلة تحت بند جدول اﻷعمال المعنون " إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " . |
El Sr. Kariuki (Reino Unido) dice que la Unión Europea formulará una declaración completa sobre las cuestiones relativas a la financiación para el desarrollo en el marco del tema del programa consagrado a ese tema. | UN | 12 - السيد كاريوكي (المملكة المتحدة): قال إن الاتحاد الأوروبي سيقدم بيانا كاملا بشأن القضايا ذات الصلة بالتمويل لأغراض التنمية تحت بند جدول الأعمال المتعلق بتلك القضية. |
La delegación de la República Árabe Siria pide que se debata esta cuestión, en relación con el tema de la agenda titulado " La transparencia en materia de armamentos " , y que se distribuya la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | يطلب وفد الجمهورية العربية السورية مناقشة هذه القضية تحت بند جدول الأعمال المعنون " الشفافية في التسلح " وتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Las otras cuestiones se considerarían en relación con el tema del orden del día titulado " La situación relativa al Iraq " . | UN | كما اتفق على النظر في المسائل الأخرى تحت بند جدول الأعمال المعنون " الحالة فيما يتعلق بالعراق " . |