"تحث المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • insta a la comunidad
        
    • exhorta a la comunidad
        
    • instan a la comunidad
        
    • instar a la comunidad
        
    • exhortan a la comunidad
        
    • instando a la comunidad
        
    • pide encarecidamente a la comunidad
        
    Ahora insta a la comunidad internacional a que apoye su pronta adhesión a la OMC. UN وهي تحث المجتمع الدولي الآن على تأييد انضمامها السريع إلى منظمة التجارة العالمية.
    Por consiguiente, la delegación de Croacia insta a la comunidad internacional a que estudie nuevas posibilidades de apoyo a largo plazo para Croacia. UN وبناء على ذلك، فإن كرواتيا تحث المجتمع الدولي على استنباط إمكانيات أخرى لتوفير دعم طويل اﻷمد لكرواتيا.
    En consecuencia, el Gobierno insta a la comunidad internacional a que mitigue esas sanciones. UN ومن ثم فإن الحكومة تحث المجتمع الدولي على تخفيف تلك الجزاءات.
    Por consiguiente, mi Gobierno insta a la comunidad internacional a que generosamente aumente los fondos destinados al PNUMA. UN وبالتالي، فإن حكومة بلدي تحث المجتمع الدولي على زيادة تمويل البرنامج بسخاء.
    exhorta a la comunidad internacional a que siga apoyando las actividades relativas a la población y el desarrollo. UN وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية.
    ix) insta a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia humanitaria posible a la población oprimida de Kosova; UN ' ٩ ' تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛
    ix) insta a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia humanitaria posible a la población oprimida de Kosova; UN ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛
    El Canadá insta a la comunidad internacional a renovar sus esfuerzos en este sentido. UN وكندا تحث المجتمع الدولي على تجديد جهوده في هذا المضمار.
    Por consiguiente, insta a la comunidad internacional a que, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, combata todos los factores que alientan el terrorismo. UN ولذلك فهي تحث المجتمع الدولي، من خلال منظومة الأمم المتحدة، على التصدي لكل العوامل التي تشجع الإرهاب.
    Por consiguiente, mi Gobierno insta a la comunidad internacional a que avance con rapidez hacia la eliminación total de estas armas y que, a la vez, asuma el compromiso de interrumpir su fabricación. UN ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها.
    Kenya insta a la comunidad internacional a que apoye a la secretaría de Nairobi en la aplicación del Protocolo. UN وتود كينيا أن تحث المجتمع الدولي على دعم أمانة نيروبي في تنفيذ البروتوكول.
    Indonesia insta a la comunidad internacional a que continúe demostrando su compromiso y dedicación hasta lograr el éxito final. UN وإندونيسيا تحث المجتمع الدولي على مواصلة إبداء هذا الالتزام والتفاني حتى الفوز بالجائزة النهائية.
    Asimismo, insta a la comunidad internacional a que apoye tanto a los palestinos como a los israelíes que buscan la paz. UN كما أنها تحث المجتمع الدولي على دعم الفلسطينيين والإسرائيليين في سعيهم إلى السلام.
    Por lo tanto, insta a la comunidad internacional a cooperar y asignar grandes recursos a la lucha contra la trata de personas. UN لذلك فإنها تحث المجتمع الدول على التعاون وتخصيص موارد كافية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La Organización de la Conferencia Islámica insta a la comunidad internacional a aplicar la resolución del Consejo de Seguridad sobre la controversia entre Eritrea y Djibouti UN منظمة المؤتمر الإسلامي تحث المجتمع الدولي على تنفيذ قرار مجلس الأمن بشأن المواجهة بين إريتريا وجيبوتي
    3. insta a la comunidad internacional a aumentar la cooperación en la lucha contra la amenaza del terrorismo en los planos nacional, regional e internacional; UN ٣ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون في معركة مكافحة خطر اﻹرهاب على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    6. insta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a los esfuerzos nacionales por formular y aplicar estrategias facilitadoras de la vivienda en los países en desarrollo, como se recomienda en el Programa 21; UN " ٦ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للجهود الوطنية الرامية الــى صياغــة وتنفيــذ استراتيجيات المأوى التمكينية في البلدان النامية، على نحو ما يوصي به جدول أعمال القرن ٢١؛
    6. insta a la comunidad internacional a que incremente su apoyo a los esfuerzos nacionales por formular y aplicar estrategias facilitadoras de la vivienda en los países en desarrollo, como se recomienda en el Programa 21; UN " ٦ - تحث المجتمع الدولي على تعزيز دعمه للجهود الوطنية الرامية الــى صياغــة وتنفيــذ استراتيجيات المأوى التمكينية في البلدان النامية، على نحو ما يوصي به جدول أعمال القرن ٢١؛
    Adicionalmente insta a la comunidad internacional a que se busque una solución duradera de la crisis haitiana que no sólo pretenda el restablecimiento de la democracia sino la atención de las necesidades básicas de la población. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تحث المجتمع الدولي على السعي من أجل إيجاد حل دائم ﻷزمة هايتي لا يعمل فحسب على استعادة الديمقراطية ولكن أيضا على تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    Francia exhorta a la comunidad internacional a que conjure una nueva catástrofe humanitaria. UN وفرنسا تحث المجتمع الدولي على العمل لدرء كارثة إنسانية أخرى.
    Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. UN والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة.
    :: instar a la comunidad internacional a que preste asistencia a Liberia para establecer un régimen de certificados de origen que permita el comercio de diamantes en bruto. UN :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica exhortan a la comunidad mundial y al Consejo de Seguridad a que adopten medidas enérgicas y decisivas para alcanzar la paz en Bosnia y Herzegovina. UN والدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي تحث المجتمع العالمي ومجلس اﻷمن على اتخاذ خطوات قوية وحاسمة ﻹحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    Sin embargo, desde las conferencias de Arta y Nairobi, los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, responsables de iniciar los procesos de paz, siguieron instando a la comunidad internacional a prestar apoyo al Gobierno formado recientemente a fin de restaurar el orden y lograr una paz sostenible. UN غير أن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي كانت وراء بدء عمليات السلام، ما فتئت تحث المجتمع الدولي، منذ انعقاد مؤتمري آرتا ونيروبي، على مؤازرة الحكومة المشكَّلة حديثا من أجل استعادة النظام وتحقيق سلام مستدام.
    Se comprometió a seguir prestando un apoyo intensificado al pueblo palestino y a sus dirigentes durante el período de transición y pide encarecidamente a la comunidad internacional que persevere sin descanso en sus esfuerzos en favor de aquél. UN واللجنة ملتزمة بمواصلــة، بل تكثيف، دعمها للشعب الفلسطيني ولقيادته أثنـــاء المرحلة الانتقالية، وهي تحث المجتمع الدولي علـى الاستمرار في بذل قصارى جهده في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more