Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. | UN | وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة. |
Entre otros problemas mencionaron la información insuficiente, la falta de comprensión por parte del público, y limitaciones financieras. | UN | وتتمثل تحديات أخرى في عدم كفاية المعلومات، ونقص مستوى الوعي العام، والقيود المالية. |
Además del bloqueo, Cuba enfrenta otros desafíos en su lucha por el desarrollo. | UN | وبالاضافة إلى الحصار، تواجه كوبا تحديات أخرى في كفاحها من أجل التنمية. |
Igualmente importantes son otros desafíos, que no se limitan a cuestiones militares sino que involucran problemas ambientales y la necesidad de un desarrollo económico viable. | UN | وثمة تحديات أخرى مماثلة في اﻷهمية، لا تقتصر على المسائل العسكرية، بل تتضمن المشاكل البيئية والحاجة الى تنمية اقتصادية يعول عليها. |
En el siglo XXI había que hacer frente a otros retos. | UN | وثمة تحديات أخرى تنبغي مواجهتها في القرن الحادي والعشرين. |
También tuvimos que enfrentar otras dificultades que han afectado el ritmo de nuestra democratización y nuestro desarrollo. | UN | بل كان علينا أن نواجه تحديات أخرى كانت لها تبعات أثرت على وتيرة العملية الديمقراطية والتنمية. |
No es casualidad que en los lugares en que hay niveles elevados de analfabetismo, la gente se enfrenta a otros problemas generalmente graves. | UN | إذ ليس من قبيل الصدفة أن يواجه الناس، حيث تكون نسبة الأمية مرتفعة، تحديات أخرى غالبا ما تكون رهيبة. |
Entre otros problemas cabe mencionar la falta de acceso adecuado a servicios de salud, sobre todo en las zonas rurales de Nigeria. | UN | وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا. |
No obstante, el éxito de esas políticas planteó otros problemas como la falta de instalaciones, la escasez de profesores titulados y el número de alumnos por clase. | UN | غير أن نجاح هذه السياسات أفضى إلى ظهور تحديات أخرى كنقص المرافق والمدرسين الأكفاء، واكتظاظ الصفوف. |
Sin embargo, también tenemos otros problemas. | UN | ولكننا نواجه أيضا تحديات أخرى. |
África, que se enfrenta además a muchos otros problemas, sigue sufriendo atentados terroristas con frecuencia. | UN | وإن أفريقيا، التي سبق أن واجهت تحديات أخرى كثيرة، لا تزال تعاني من الهجمات الإرهابية بصورة منتظمة. |
Sin embargo, es posible que esos nuevos servicios electrónicos generen otros problemas relacionados con la confianza y la seguridad en las transacciones. | UN | ومع ذلك، قد تبرز تحديات أخرى ذات صلة بموثوقية وأمن التعاملات التي تنشأ عن هذه الخدمات الالكترونية الجديدة؛ |
Actualmente enfrentamos otros desafíos en el camino que conduce al desarrollo; entre ellos se encuentra el reto del desequilibrio en el desarrollo. | UN | إننا نواجه في هذه اﻷيام تحديات أخرى على طريق التنمية، ومنها التحدي المتمثل في اختلال التنمية. |
Hay otros desafíos en materia de proliferación de misiles y de defensa contra proyectiles de este tipo. | UN | وهناك تحديات أخرى يجري التصدي لها بنشر القذائف ودفاعات القذائف. |
Además, han surgido otros desafíos que agravan el sufrimiento humano. | UN | علاوة على ذلك، فقد ظهرت تحديات أخرى أدت إلى تفاقم معاناة البشر. |
Y hemos desaprovechado un tiempo que podíamos haber empleado en ocuparnos de otros retos del desarme y la no proliferación. | UN | وأهدرنا وقتاً كان بالإمكان أن نستغله في معالجة تحديات أخرى في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Muchos otros retos también requieren la atención de la comunidad internacional. | UN | ثمة تحديات أخرى كثيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي. |
otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. | UN | وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ. |
Los participantes indicaron varias otras dificultades relacionadas con el registro efectivo y exacto, entre ellas las siguientes: | UN | وحدد المشاركون عدة تحديات أخرى تتعلق بحفظ السجلات الفعالة والدقيقة، تشمل: |
Las crecientes disparidades entre la población urbana y la rural, los ricos y los pobres, plantean nuevos desafíos a la estructura social del país. | UN | والتفاوتات المتزايدة بين الحضر والريف، والأغنياء والفقراء تشكل تحديات أخرى للهيكل الاجتماعي للبلد. |
54. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se señalaron muchos otros obstáculos que se interponen al establecimiento de sociedades democráticas, inclusivas, abiertas a la participación y coherentes. | UN | 54- وحدد إعلان وبرنامج عمل فيينا تحديات أخرى كثيرة لوجود مجتمعات ديمقراطية شاملة ومتشابكة ومترابطة. |
En los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. | UN | في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها. |
No cabe duda de que habrá que encarar nuevas dificultades a medida que se aproxime el próximo plazo fijado para el día 120. | UN | ولا ريب أننا سنواجه تحديات أخرى في طريقنا صوب الموعد النهائي الرئيسي المقبل وهو يوم الصفر + ١٢٠. |
Quiero seguir jugando. Más desafíos. | Open Subtitles | أريد الاستمرار في اللعب، تحديات أخرى |