"تحديات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros problemas
        
    • otros desafíos
        
    • otros retos
        
    • otras dificultades
        
    • nuevos desafíos
        
    • otros obstáculos
        
    • otro desafío
        
    • nuevas dificultades
        
    • Más desafíos
        
    Somos igualmente conscientes de que, además de la pobreza y el subdesarrollo, hay otros problemas que debemos enfrentar a través de esta Organización. UN وندرك بالقدر نفسه أنه فضلا عن الفقر والتخلف الإنمائي، هناك تحديات أخرى لا بد أن نتصدى لها من خلال المنظمة.
    Entre otros problemas mencionaron la información insuficiente, la falta de comprensión por parte del público, y limitaciones financieras. UN وتتمثل تحديات أخرى في عدم كفاية المعلومات، ونقص مستوى الوعي العام، والقيود المالية.
    Además del bloqueo, Cuba enfrenta otros desafíos en su lucha por el desarrollo. UN وبالاضافة إلى الحصار، تواجه كوبا تحديات أخرى في كفاحها من أجل التنمية.
    Igualmente importantes son otros desafíos, que no se limitan a cuestiones militares sino que involucran problemas ambientales y la necesidad de un desarrollo económico viable. UN وثمة تحديات أخرى مماثلة في اﻷهمية، لا تقتصر على المسائل العسكرية، بل تتضمن المشاكل البيئية والحاجة الى تنمية اقتصادية يعول عليها.
    En el siglo XXI había que hacer frente a otros retos. UN وثمة تحديات أخرى تنبغي مواجهتها في القرن الحادي والعشرين.
    También tuvimos que enfrentar otras dificultades que han afectado el ritmo de nuestra democratización y nuestro desarrollo. UN بل كان علينا أن نواجه تحديات أخرى كانت لها تبعات أثرت على وتيرة العملية الديمقراطية والتنمية.
    No es casualidad que en los lugares en que hay niveles elevados de analfabetismo, la gente se enfrenta a otros problemas generalmente graves. UN إذ ليس من قبيل الصدفة أن يواجه الناس، حيث تكون نسبة الأمية مرتفعة، تحديات أخرى غالبا ما تكون رهيبة.
    Entre otros problemas cabe mencionar la falta de acceso adecuado a servicios de salud, sobre todo en las zonas rurales de Nigeria. UN وثمة تحديات أخرى تشمل الافتقار إلى السُبل الكافية للحصول على الخدمات الصحية وخاصة في المناطق الريفية من نيجيريا.
    No obstante, el éxito de esas políticas planteó otros problemas como la falta de instalaciones, la escasez de profesores titulados y el número de alumnos por clase. UN غير أن نجاح هذه السياسات أفضى إلى ظهور تحديات أخرى كنقص المرافق والمدرسين الأكفاء، واكتظاظ الصفوف.
    Sin embargo, también tenemos otros problemas. UN ولكننا نواجه أيضا تحديات أخرى.
    África, que se enfrenta además a muchos otros problemas, sigue sufriendo atentados terroristas con frecuencia. UN وإن أفريقيا، التي سبق أن واجهت تحديات أخرى كثيرة، لا تزال تعاني من الهجمات الإرهابية بصورة منتظمة.
    Sin embargo, es posible que esos nuevos servicios electrónicos generen otros problemas relacionados con la confianza y la seguridad en las transacciones. UN ومع ذلك، قد تبرز تحديات أخرى ذات صلة بموثوقية وأمن التعاملات التي تنشأ عن هذه الخدمات الالكترونية الجديدة؛
    Actualmente enfrentamos otros desafíos en el camino que conduce al desarrollo; entre ellos se encuentra el reto del desequilibrio en el desarrollo. UN إننا نواجه في هذه اﻷيام تحديات أخرى على طريق التنمية، ومنها التحدي المتمثل في اختلال التنمية.
    Hay otros desafíos en materia de proliferación de misiles y de defensa contra proyectiles de este tipo. UN وهناك تحديات أخرى يجري التصدي لها بنشر القذائف ودفاعات القذائف.
    Además, han surgido otros desafíos que agravan el sufrimiento humano. UN علاوة على ذلك، فقد ظهرت تحديات أخرى أدت إلى تفاقم معاناة البشر.
    Y hemos desaprovechado un tiempo que podíamos haber empleado en ocuparnos de otros retos del desarme y la no proliferación. UN وأهدرنا وقتاً كان بالإمكان أن نستغله في معالجة تحديات أخرى في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Muchos otros retos también requieren la atención de la comunidad internacional. UN ثمة تحديات أخرى كثيرة تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    Los participantes indicaron varias otras dificultades relacionadas con el registro efectivo y exacto, entre ellas las siguientes: UN وحدد المشاركون عدة تحديات أخرى تتعلق بحفظ السجلات الفعالة والدقيقة، تشمل:
    Las crecientes disparidades entre la población urbana y la rural, los ricos y los pobres, plantean nuevos desafíos a la estructura social del país. UN والتفاوتات المتزايدة بين الحضر والريف، والأغنياء والفقراء تشكل تحديات أخرى للهيكل الاجتماعي للبلد.
    54. En la Declaración y Programa de Acción de Viena se señalaron muchos otros obstáculos que se interponen al establecimiento de sociedades democráticas, inclusivas, abiertas a la participación y coherentes. UN 54- وحدد إعلان وبرنامج عمل فيينا تحديات أخرى كثيرة لوجود مجتمعات ديمقراطية شاملة ومتشابكة ومترابطة.
    En los albores del siglo XXI, la paz, la seguridad y el desarme constituyen otro desafío prioritario que continuarán enfrentando las Naciones Unidas. UN في فجر القرن الحادي والعشرين يشكل السلام والأمن ونزع السلاح تحديات أخرى ذات أولوية ستستمر الأمم المتحدة في مواجهتها.
    No cabe duda de que habrá que encarar nuevas dificultades a medida que se aproxime el próximo plazo fijado para el día 120. UN ولا ريب أننا سنواجه تحديات أخرى في طريقنا صوب الموعد النهائي الرئيسي المقبل وهو يوم الصفر + ١٢٠.
    Quiero seguir jugando. Más desafíos. Open Subtitles أريد الاستمرار في اللعب، تحديات أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus