Esta es una mejora importante respecto de la amalgamación, que produce oro esponjoso con un contenido de mercurio residual de aproximadamente 5%, junto con otras impurezas. | UN | ويعتبر هذا تحسينا له شأنه على الملغمة، التي تنتج عجينة ذهب تحتوي على زهاء 5٪ من الزئبق المتخلف إلى جانب شوائب أخرى. |
Esa solución es una mejora notable, pues aumenta en gran medida las posibilidades de que se ejerza la competencia de la corte. | UN | وهذا الحل يعتبر تحسينا ذا شأن حيث أنه يزيد بدرجة كبيرة امكانيات ممارسة المحكمة اختصاصها. |
Esto exigirá considerables mejoras de la productividad agrícola, inclusive mediante el regadío y la introducción de variedades de cultivos de mejor calidad. | UN | وهذا يستلزم تحسينا ملموسا في اﻹنتاجية الزراعية بوسائل منها الري واستخدام أنواع المحاصيل المحسنة. |
Por último, las mejoras obtenidas al final del proceso tienen también efectos al comienzo de éste, por cuanto mejoran también los insumos. | UN | وأخيرا فان التحسين في مرحلة الانتاج والمشتقات ينقلب الى المرحلة التمهيدية ليحرك تحسينا في المدخلات. |
Ello se ha logrado mediante un considerable mejoramiento de su eficacia administrativa y de su capacidad para vigilar y evaluar las actividades en materia de población a las que presta apoyo. | UN | وقد تمكن من ذلك عن طريق تحسين كفاءته اﻹدارية وقدرته على رصد وتقييم ما يدعم من أنشطة سكانية تحسينا كبيرا. |
Los empleados consideran que la semana laboral reducida ha mejorado considerablemente su calidad de vida. | UN | وقد وجدت الموظفات أن أسبوع العمل الأقصر قد أحدث تحسينا كبيرا في حياتهن. |
Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. | UN | كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا. |
Gracias a la creación de esta oficina de enlace, se logró una mejora drástica en la calidad y frecuencia de los servicios de mantenimiento ofrecidos por el arrendador y los administradores de los edificios. | UN | وكانت نتيجة إنشاء مكتب الاتصال هذا تحسينا مشهودا في نوعية وتواتر خدمات الصيانة التي يقدمها المالك ومديرو مرافقه. |
Por lo tanto, el proyecto de resolución actual representa una mejora muy grande sobre el texto anterior, que resultaba un tanto vago sobre el particular. | UN | وبالتالي فإن مشروع القرار الحالي يعتبر تحسينا كبيرا للنص السابق، الذي كان غامضا الى حد ما حول هذه المسألة. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
Un sistema que permitiera realizar un análisis casi instantáneo representaría una mejora significativa; | UN | وإذا توافر نظام يتيح إنجاز التحليل في وقت يقارب الوقت الحقيقي، فإن هذا سيكون تحسينا كبيرا لهذه الطريقة. |
La propuesta presentada por el representante de Turquía es más realista que el actual proyecto de artículos, y constituye una mejora del mismo. | UN | واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها. |
Por ejemplo, muchos países de bajos ingresos han alcanzado mejoras sustanciales en la calidad y la duración media de la vida. | UN | فمثلا، حقق عدد من البلدان محدود الدخل تحسينا كبيرا في نوعية الحياة وطولها. |
Aunque el proyecto enmendado tiene grandes mejoras, mi delegación sigue considerando que no es aceptable. | UN | ولئن كان النص المعدل يشكل تحسينا كبيرا، إلا أن وفدي يشعر بأنه لا يزال غير مقبول. |
Para aplicar mejoras efectivas al deteriorado sistema se calculaba que serían necesarios entre 400 y 600 millones de dólares adicionales. | UN | ولتحسين النظام المتدهور تحسينا حقيقيا، يلزم، حسب التقديرات، توفير مبلغ إضافي يتراوح بين 400 و 600 مليون دولار. |
Un objetivo de este fondo es fijar normas para el sector en lo que respecta al mejoramiento de las relaciones de trabajo entre los donantes y las instituciones de microfinanciación. | UN | وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة. |
El único mejoramiento realizado hasta la fecha ha sido la adición de otra unidad de disco óptico, que mejoró ligeramente la ejecución. | UN | وكان التحسين الوحيد الذي أدخل عليه حتى اﻵن إضافة آلية دفع أخرى لﻷقراص الضوئية، مما أدخل تحسينا طفيفا على اﻷداء. |
No obstante, la aplicación eficaz del Programa Mundial de Acción de Washington conllevará, sin duda, un gran mejoramiento a este respecto. | UN | بيد أن التنفيذ الفعال لبرنامج عمل واشنطن سوف يحدث بالتأكيد تحسينا كبيرا في هذا الشأن. |
Recientemente la llegada de camiones del PMA provenientes de Eritrea ha mejorado mucho la situación. | UN | بيد أن وصول الشاحنات التي أرسلها برنامج اﻷغذية العالمي مؤخرا من اريتريا قد عملت على تحسين الوضع تحسينا بالغا. |
Se trata pues de mejorar considerablemente la forma en que coordinamos nuestras acciones entre ministerios, gobiernos e instituciones. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نُدخل تحسينا كبيرا على الطريقة التي نقوم بها بتنسيق الأعمال بين الوزارات والحكومات والمؤسسات. |
Pese a estos retos, Maldivas ha logrado mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos de forma notable en los últimos decenios. | UN | وعلى الرغم من هذه التحديات، استطاعت ملديف أن تحسن تحسينا كبيرا نوعية حياة مواطنيها خلال العقود القليلة الماضية. |
En tercer lugar, ayudar a fomentar las investigaciones sobre el proceso del envejecimiento y afecciones conexas y facilitar que esas investigaciones se conviertan en una mejor salud para las personas de edad. | UN | ثالثا، المساهمة في تشجيع البحث المتعلق بالشيخوخة والأمراض المتصلة بها وتيسير تطبيق نتائج ذلك البحث تحسينا لصحة المسنين. |
i) Tres casos de supervisión periódica de la ejecución de los programas en relación con 26 secciones del presupuesto por programas, incluido el perfeccionamiento de la base de datos y de las instrucciones pertinentes; | UN | ' ١` ثلاث عمليات رصد دوري لتنفيذ البرنامج في إطار ٦٢ بابا من الميزانية البرنامجية، تتضمن تحسينا لقاعدة البيانات والتعليمات ذات الصلة؛ |