"تحسين البنية الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la infraestructura
        
    • mejora de la infraestructura
        
    • mejoramiento de la infraestructura
        
    • mejora de las infraestructuras
        
    • mejorando la infraestructura de
        
    • mejorar su infraestructura
        
    • mejoras infraestructurales
        
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    - el mejoramiento de la infraestructura básica en cuestión de atención médica, agua potable, enseñanza fundamental y equipos sociales. UN - تحسين البنية الأساسية القاعدية في مجال الرعاية الصحية، والمياه الصالحة للشرب، والتعليم الأساسي، والمعدات الاجتماعية.
    27. En cuanto al sistema penitenciario, el Gobierno había aprobado un plan con tres componentes principales: la mejora de las infraestructuras, la mejora de la seguridad en los centros penitenciarios y la eliminación de la corrupción y la elaboración de una política de trato adecuado y respetuoso. UN 27- وفيما يتعلق بنظام السجون، أقرت الحكومة خطة ذات ثلاثة مكونات رئيسية هي: تحسين البنية الأساسية للسجون، وتحسين الأمن فيها والقضاء على الفساد ووضع سياسة لمعاملة السجناء بصورة ملائمة وتتسم بالاحترام.
    Ha sido notorio el esfuerzo del Gobierno para mejorar la infraestructura educativa. UN وبذلت الحكومة جهداً ملحوظاً في سبيل تحسين البنية الأساسية التعليمية.
    El proyecto tiene por objeto mejorar la infraestructura de los campamentos en dos campamentos de la zona de Tiro, un campamento en Sidón, y otro en Beq ' a, así como en las zonas septentrionales. UN ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية.
    Objetivo: mejorar la infraestructura y las condiciones socioeconómicas en las cinco zonas en que opera el Organismo. UN الهدف: تحسين البنية الأساسية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية في مناطق عمليات الوكالة الخمس.
    La ayuda externa puede ser un factor decisivo para mejorar la infraestructura económica además de los indicadores de educación y de sanidad. UN ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة.
    Es necesario mejorar la infraestructura física, en particular las instalaciones de almacenamiento, así como la calidad de los laboratorios de ensayo y los servicios de apoyo. UN كما يلزم تحسين البنية الأساسية المادية، بما فيها منشآت التخزين، وكذلك مختبرات تقييم النوعية، وخدمات الدعم.
    Muchos de éstos, con inclusión de China, participan en proyectos para mejorar la infraestructura de todo el país. UN ويعمل كثير من هؤلاء الشركاء، بما فيهم الصين، في مشاريع تحسين البنية الأساسية في أنحاء البلاد.
    mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental UN تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    En el período de que se informa, se logró un progreso patente en la mejora de la infraestructura de los campamentos, en particular en lo que respecta a la construcción de muros de retención y paredes divisorias, el desagüe de aguas residuales y agua de lluvia y la pavimentación de los caminos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحقيق إنجاز ملحوظ في تحسين البنية الأساسية للمخيم، بما في ذلك تشييد الجدران الحاجزة، والجدران الفاصلة، وصرف مياه الفضلات والعواصف، ورصف الممرات.
    En el anexo II del presente informe, proporcionado por la Secretaría, se describe detalladamente el estado en que se encuentra la ejecución de los diversos proyectos de mejora de la infraestructura. UN أما المرفق الثاني لهذا التقرير، المقدم من الأمانة العامة، فيعطي وصفا تفصيليا لحالة تنفيذ شتى مشاريع تحسين البنية الأساسية.
    El mejoramiento de la infraestructura de transporte no se debe limitar a la infraestructura física. UN إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية.
    En la mayor parte de los países miembros de la ASEAN, el desarrollo de las TIC sigue requiriendo el mejoramiento de la infraestructura y de los recursos humanos. UN وأضاف أنه في أغلب الدول الأعضاء في الآسيان، مازال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحتاج إلي تحسين البنية الأساسية والموارد البشرية.
    El Pacto debe tomar también en consideración la forma en que el mejoramiento de la infraestructura y de la prestación de servicios básicos puede contribuir a consolidar la paz y promover el crecimiento. UN ويجب أيضاً أن ينظر هذا الاتفاق في طريقة تحسين البنية الأساسية وتوصيل الخدمات الأساسية وكيف يمكن أن يساعد ذلك على دعم السلام وتعزيز النمو.
    mejora de las infraestructuras. UN تحسين البنية الأساسية.
    b) Seguir mejorando la infraestructura de las instituciones penitenciarias y garantizar que las condiciones de detención eviten que se genere violencia entre los reclusos; UN (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛
    v) [Proporcionar asistencia financiera y técnica u otras formas de asistencia en apoyo de] los esfuerzos de los países menos adelantados para mejorar su infraestructura de transportes, en particular los esfuerzos de los PMA insulares y sin litoral, a fin de reducir los costos y aumentar las corrientes comerciales; UN `5` [تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة دعماً] لجهود أقل البلدان نمواً من أجل تحسين البنية الأساسية للنقل، وخصوصاً لجهود أقل البلدان نمواً التي هي بلدان جزرية وغير ساحلية من أجل تخفيض النفقات وزيادة التدفقات التجارية؛
    Los procesos de rehabilitación que se ponen en marcha para preparar los megaeventos pueden promover mejoras infraestructurales y ambientales en las ciudades anfitrionas. UN فمن الممكن لعمليات التجديد، التي تُجرى في إطار الإعداد للمناسبات الكبرى، أن تعزِّز عمليات تحسين البنية الأساسية والبيئة في المدن المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more