Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة، |
mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut | UN | تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut | UN | تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان |
- el mejoramiento de la infraestructura básica en cuestión de atención médica, agua potable, enseñanza fundamental y equipos sociales. | UN | - تحسين البنية الأساسية القاعدية في مجال الرعاية الصحية، والمياه الصالحة للشرب، والتعليم الأساسي، والمعدات الاجتماعية. |
27. En cuanto al sistema penitenciario, el Gobierno había aprobado un plan con tres componentes principales: la mejora de las infraestructuras, la mejora de la seguridad en los centros penitenciarios y la eliminación de la corrupción y la elaboración de una política de trato adecuado y respetuoso. | UN | 27- وفيما يتعلق بنظام السجون، أقرت الحكومة خطة ذات ثلاثة مكونات رئيسية هي: تحسين البنية الأساسية للسجون، وتحسين الأمن فيها والقضاء على الفساد ووضع سياسة لمعاملة السجناء بصورة ملائمة وتتسم بالاحترام. |
Ha sido notorio el esfuerzo del Gobierno para mejorar la infraestructura educativa. | UN | وبذلت الحكومة جهداً ملحوظاً في سبيل تحسين البنية الأساسية التعليمية. |
El proyecto tiene por objeto mejorar la infraestructura de los campamentos en dos campamentos de la zona de Tiro, un campamento en Sidón, y otro en Beq ' a, así como en las zonas septentrionales. | UN | ويهدف المشروع إلى تحسين البنية الأساسية في مخيمين في منطقة صور، ومخيم واحد في كل من صيدا والبقاع والمناطق الشمالية. |
Objetivo: mejorar la infraestructura y las condiciones socioeconómicas en las cinco zonas en que opera el Organismo. | UN | الهدف: تحسين البنية الأساسية والأحوال الاقتصادية والاجتماعية في مناطق عمليات الوكالة الخمس. |
La ayuda externa puede ser un factor decisivo para mejorar la infraestructura económica además de los indicadores de educación y de sanidad. | UN | ويمكن للمعونات الأجنبية أن تكون عاملا حاسما في تحسين البنية الأساسية الاقتصادية فضلا عن مؤشرات التعليم والصحة. |
Es necesario mejorar la infraestructura física, en particular las instalaciones de almacenamiento, así como la calidad de los laboratorios de ensayo y los servicios de apoyo. | UN | كما يلزم تحسين البنية الأساسية المادية، بما فيها منشآت التخزين، وكذلك مختبرات تقييم النوعية، وخدمات الدعم. |
Muchos de éstos, con inclusión de China, participan en proyectos para mejorar la infraestructura de todo el país. | UN | ويعمل كثير من هؤلاء الشركاء، بما فيهم الصين، في مشاريع تحسين البنية الأساسية في أنحاء البلاد. |
mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental | UN | تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية |
Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. | UN | وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية. |
En el período de que se informa, se logró un progreso patente en la mejora de la infraestructura de los campamentos, en particular en lo que respecta a la construcción de muros de retención y paredes divisorias, el desagüe de aguas residuales y agua de lluvia y la pavimentación de los caminos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحقيق إنجاز ملحوظ في تحسين البنية الأساسية للمخيم، بما في ذلك تشييد الجدران الحاجزة، والجدران الفاصلة، وصرف مياه الفضلات والعواصف، ورصف الممرات. |
En el anexo II del presente informe, proporcionado por la Secretaría, se describe detalladamente el estado en que se encuentra la ejecución de los diversos proyectos de mejora de la infraestructura. | UN | أما المرفق الثاني لهذا التقرير، المقدم من الأمانة العامة، فيعطي وصفا تفصيليا لحالة تنفيذ شتى مشاريع تحسين البنية الأساسية. |
El mejoramiento de la infraestructura de transporte no se debe limitar a la infraestructura física. | UN | إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية. |
En la mayor parte de los países miembros de la ASEAN, el desarrollo de las TIC sigue requiriendo el mejoramiento de la infraestructura y de los recursos humanos. | UN | وأضاف أنه في أغلب الدول الأعضاء في الآسيان، مازال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يحتاج إلي تحسين البنية الأساسية والموارد البشرية. |
El Pacto debe tomar también en consideración la forma en que el mejoramiento de la infraestructura y de la prestación de servicios básicos puede contribuir a consolidar la paz y promover el crecimiento. | UN | ويجب أيضاً أن ينظر هذا الاتفاق في طريقة تحسين البنية الأساسية وتوصيل الخدمات الأساسية وكيف يمكن أن يساعد ذلك على دعم السلام وتعزيز النمو. |
mejora de las infraestructuras. | UN | تحسين البنية الأساسية. |
b) Seguir mejorando la infraestructura de las instituciones penitenciarias y garantizar que las condiciones de detención eviten que se genere violencia entre los reclusos; | UN | (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛ |
v) [Proporcionar asistencia financiera y técnica u otras formas de asistencia en apoyo de] los esfuerzos de los países menos adelantados para mejorar su infraestructura de transportes, en particular los esfuerzos de los PMA insulares y sin litoral, a fin de reducir los costos y aumentar las corrientes comerciales; | UN | `5` [تقديم المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة دعماً] لجهود أقل البلدان نمواً من أجل تحسين البنية الأساسية للنقل، وخصوصاً لجهود أقل البلدان نمواً التي هي بلدان جزرية وغير ساحلية من أجل تخفيض النفقات وزيادة التدفقات التجارية؛ |
Los procesos de rehabilitación que se ponen en marcha para preparar los megaeventos pueden promover mejoras infraestructurales y ambientales en las ciudades anfitrionas. | UN | فمن الممكن لعمليات التجديد، التي تُجرى في إطار الإعداد للمناسبات الكبرى، أن تعزِّز عمليات تحسين البنية الأساسية والبيئة في المدن المضيفة. |