"تحسين البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el entorno
        
    • mejorar el medio ambiente
        
    • mejoramiento del entorno
        
    • mejorar las condiciones
        
    • mejora del entorno
        
    • mejoramiento del medio ambiente
        
    • promoción de un entorno
        
    • mejorar el clima
        
    • mejora del medio ambiente
        
    • mejorar el marco
        
    • mejor entorno
        
    • mejorando el entorno
        
    • mejoramiento ecológico
        
    • mejorar el ambiente
        
    • mejora de las condiciones
        
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    Ese importe servirá para financiar varios proyectos conjuntos, como un programa regional en los Balcanes occidentales destinado a mejorar el entorno normativo. UN وسوف تستخدم لتمويل عدد من المشاريع المشتركة، منها برنامج إقليمي في بلدان غرب البلقان يهدف إلى تحسين البيئة التنظيمية.
    particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos UN ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية والحفاظ علـى الموارد
    Podrían tener una función central en mejorar el medio ambiente y en el cambio climático. UN ويمكن أن تكون المرأة من الأطراف الفاعلة الرئيسية في تحسين البيئة وتغير المناخ.
    mejoramiento del entorno en el que funcionan las organizaciones regionales de pesquerías a fin de permitir que desempeñen sus importantes tareas de manera más eficaz UN تحسين البيئة التي تعمل فيها منظمات مصائد الأسماك الإقليمية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها الكبيرة على نحو أكثر فعالية
    El Senegal cree firmemente que mejorar las condiciones externas es tan importante como los esfuerzos de los propios países africanos. UN وتؤمن السنغال بقوة بأن تحسين البيئة الخارجية يماثل في أهميته جهود البلدان الأفريقية نفسها.
    La enmienda suavizaba las normas que rigen la aplicación de los proyectos de mejora del entorno residencial. UN وأفاد التعديل في زيادة مرونة اللوائح التي تضبط تنفيذ مشاريع تحسين البيئة السكنية.
    Así pues, podrían concederse también incentivos en materia impositiva y fiscal para alentar a las PYME nacionales a invertir en el mejoramiento del medio ambiente. UN ويمكن اتاحة حوافز ضريبية ومالية أيضاً لتشجيع الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية على القيام باستثمارات في مجالات تؤدي الى تحسين البيئة.
    promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles en apoyo de un desarrollo incluyente y sostenible UN تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة
    particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos UN ذلك التدابير الرامية إلى تحسين البيئة الاقتصادية، وإلى الحفاظ على الموارد
    Esto ayudaría a mejorar el entorno de seguridad internacional y posibilitaría que otros Estados poseedores de armas nucleares participaran en el proceso de reducción nuclear. UN وسيساعد ذلك في تحسين البيئة الأمنية الدولية، مما يمكِّن الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية من المشاركة في عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. UN كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص.
    Puede tener importancia decisiva para mejorar el entorno de la actividad del sector privado. UN كما أن هذه المساعدة قد تكون بالغة الأهمية في تحسين البيئة المواتية لنشاط القطاع الخاص.
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con miras a mejorar el entorno vital UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية
    - Promover el establecimiento de comedores escolares y redoblar los esfuerzos que se realizan por mejorar el entorno escolar e integrar a la escuela en la comunidad. UN :: تشجيع بناء مطاعم مدرسية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى تحسين البيئة الدراسية وإدماج المدرسة في المجتمع.
    La Constitución de 1980 impone al ciudadano el deber de participar en las actividades encaminadas a mejorar el medio ambiente y a proteger la salud de la nación. UN يفرض دستور عام ٠٨٩١ على كل مواطن واجب المشاركة في اﻷنشطة الرامية إلى تحسين البيئة وحماية صحة اﻷم.
    Las autoridades subnacionales, en particular las municipalidades, son agentes de primera importancia para el mejoramiento del entorno urbano para la actividad física. UN وتؤدي الحكومات دون الوطنية، ولا سيما على صعيد البلديات، دورا رئيسيا في تحسين البيئة الحضرية للنشاط العمراني.
    Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    El Banco Mundial apoyará la mejora del entorno jurídico y reglamentario relacionado con el préstamo hipotecario. UN وسوف يدعم البنك الدولي تحسين البيئة القانونية والتنظيمية ذات الصلة بالإقراض برهن عقاري.
    Además, se les asignan fondos públicos para desempeñar actividades culturales y de recreo para las comunidades locales y para obras de mejoramiento del medio ambiente de orden menor. UN وهي تحصل أيضا على أموال عامة للقيام بأنشطة ثقافية وترفيهية لفائدة المجتمعات المحلية، وللقيام ببعض أعمال تحسين البيئة.
    Mesa redonda 1: promoción de un entorno económico favorable a todos los niveles que fomente un desarrollo incluyente y sostenible UN المائدة المستديرة 1: تحسين البيئة الاقتصادية المواتية على جميع المستويات دعماً لتنمية شاملة ومستدامة
    Los sistemas existentes de incentivos en materia de gastos e ingresos y los esfuerzos por mejorar el clima de inversión en los países del CCG deberían contribuir a la realización de una parte de ese potencial. UN ولابد أن تساعد النظم السائدة للحوافز المتعلقة بالتكاليف والعائدات، ومحاولات تحسين البيئة الاستثمارية في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية على تحقيق جانب من هذه اﻹمكانات.
    Toda estas medidas podrían contribuir a la mejora del medio ambiente, la utilización sostenible de los recursos y el aumento de la productividad. UN ومن الممكن أن تؤدي كل هذه الأعمال إلى تحسين البيئة واستخدام المواد بطريقة مستدامة وزيادة الإنتاجية.
    La aplicación de dispositivos institucionales específicos ha ido acompañada, en ocasiones, de reformas legislativas para mejorar el marco jurídico. UN وقد صاحب إنشاءَ آليات مؤسسية محددة في بعض الأحيان إجراءُ إصلاحات تشريعية، الغاية منها تحسين البيئة القانونية.
    iii) mejor entorno para hacer frente a las prácticas que son perjudiciales para la salud de la mujer UN `3 ' تحسين البيئة للتصدي للممارسات الضارة بصحة المرأة
    - mejorando el entorno comercial mundial. UN :: تحسين البيئة التجارية العامة.
    R10 Tratamiento de suelos en beneficio de la agricultura o el mejoramiento ecológico UN R10 معالجة الأرض التي تعود بالنفع على الزراعة أو تؤدي إلى تحسين البيئة
    ¿Te refieres a mejorar el ambiente educativo para mi hijo? Open Subtitles ..أتقصد تحسين البيئة المدرسية لأجل طفلي؟
    Ello incluye una mejora de las condiciones generales para las inversiones y políticas específicas de creación de vínculos. UN وهذا يشمل تحسين البيئة الاستثمارية العامة وسياسات محددة بشأن النهوض بالروابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more