También es necesario mejorar los vínculos con otros sectores en materia de educación y capacitación. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الروابط مع قطاعات أخرى في ميدان التعليم والتدريب. |
También es necesario determinar de qué modo el proceso intergubernamental puede contribuir a mejorar los vínculos entre la formulación y la ejecución de políticas. | UN | ومن الضروري أيضا أن نرى كيف يمكن للعملية الحكومية الدولية المساهمة في كفالة تحسين الروابط بين تطوير السياسات وتنفيذها. |
El enfoque basado en los ecosistemas se aplicará por conducto de un proceso regional de planificación marina que se describe en la política con el objeto de mejorar los vínculos entre los diferentes sectores y las jurisdicciones. | UN | ومن المقرر تنفيذ النهج القائم على مراعاة النظم الإيكولوجية من خلال عملية تخطيط بحري إقليمية وردت خطوطها الرئيسية في السياسة العامة، وتهدف إلى تحسين الروابط بين مختلف القطاعات وعبـر الولايات الوطنيـة. |
Es preciso aclarar la división del trabajo para consolidar esos mecanismos y garantizar mejores vínculos y una mayor cooperación. | UN | ويحتاج تقسيم العمل إلى توضيح من أجل تعزيز هذه الآليات وضمان تحسين الروابط وزيادة التعاون. |
38. Las medidas que se proponen a continuación podrían reforzar los vínculos entre la reducción del riesgo de sequías y el desarrollo de medios de subsistencia resistentes y de una ordenación sostenible de las tierras: | UN | 38- وتهدف الإجراءات المقترحة التالية إلى تحسين الروابط بين الحد من خطر الجفاف من جهة وتنمية سبل عيش قادرة على التكيف والإدارة المستدامة للأراضي من جهة ثانية: |
:: mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas; | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة؛ |
Se precisa más orientación de la sede sobre la manera de mejorar los vínculos entre el grupo de protección y el grupo temático sobre recuperación temprana. | UN | ولا بد أن تصدر عن المقر توجيهات إضافية بشأن كيفية تحسين الروابط بين مجموعة الحماية ومجموعة التعافي المبكر. |
El Sr. Gondo reconoció la importancia de la microfinanciación y la necesidad de mejorar los vínculos con el sector financiero estructurado. | UN | وأقر السيد غوندو بأهمية التمويل البالغ الصغر وبالحاجة إلى تحسين الروابط مع القطاع المالي النظامي. |
Todos estos esfuerzos están dirigidos a mejorar los vínculos entre las comunidades, en particular los centros de salud y las mujeres. | UN | وترمي كل هذه الجهود إلى تحسين الروابط بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين النساء والمنشآت الصحية. |
112. Sin embargo, se señaló que hacer un llamamiento para mejorar los vínculos entre las dos organizaciones no surtiría efecto en tanto las Naciones Unidas no adquiriesen más importancia política. | UN | ١١٢ - إلا أنه لوحظ أن من العبث الدعوة الى تحسين الروابط بين الجهتين ما لم تحسن اﻷمم المتحدة مكانتها السياسية. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34- وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
34. El representante de Noruega dijo que mejorar los vínculos entre las reuniones de expertos y las Comisiones era un paso en la dirección acertada. | UN | 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم. |
v) Formas de lograr mejores vínculos entre la presentación de los presupuestos del ACNUR en el presupuesto bienal de las Naciones Unidas que complementa al plan de mediano plazo y los actuales presupuestos anuales del ACNUR presentados al Comité Ejecutivo; | UN | `٥` وسائل تكفل تحسين الروابط فيما بين عرض ميزانيات المفوضية ضمن ميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين لدعم الخطة المتوسطة اﻷجل، وميزانيات المفوضية السنوية الحالية التي تعرض على اللجنة التنفيذية؛ |
34. La Oficina siguió colaborando estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) a fin de reforzar los vínculos y promover la integración de los derechos humanos en los programas de desarrollo, en particular en el contexto del marco analítico y programático unificado de las Naciones Unidas, la evaluación común por países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | 34- تواصل المفوضية تعاونها الوثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بغية تحسين الروابط وتعزيز دمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية، خصوصاً في سياق إطار الأمم المتحدة الموحد للتحليل والبرمجة، والتقييم القطري المشترك، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
:: mejoramiento de los vínculos y las relaciones de trabajo entre las secretarías de los convenios de las Naciones Unidas | UN | :: تحسين الروابط وعلاقات العمل مع أمانات اتفاقيات الأمم المتحدة |
Debería reconocerse la necesidad de integrar y armonizar datos, según proceda, inclusive mejorando los vínculos funcionales entre las bases de datos existentes, y de definir las medidas y los arreglos institucionales que pudieran hacer falta para establecer tales vínculos. | UN | 6 - ضرورة أن تعترف بضرورة توحيد البيانات والمواءمة بينها، حسب الاقتضاء، بوسائل منها تحسين الروابط الوظيفية بين قواعد البيانات القائمة، وتحديد التدابير والترتيبات المؤسسية التي قد يلزم اتخاذها لإقامة هذه الروابط الوظيفية. |
El fortalecimiento de los vínculos entre estudiantes y empleadores puede allanar mucho la transición de la escuela al trabajo. | UN | ومن شأن تحسين الروابط بين الطلبة وأصحاب العمل التمهيد بدرجة كبيرة لعملية الانتقال من المدرسة إلى العمل. |
a) Mejore los vínculos entre los recursos y los resultados en el presupuesto de apoyo bienal; | UN | (أ) تحسين الروابط بين موارد ميزانية الدعم لفترة السنتين ونتائجها؛ |
Recomendaron que se hicieran esfuerzos por estrechar los vínculos entre sus mandatos y los equipos de las Naciones Unidas en los países y expresaron la necesidad de que dichos equipos y los coordinadores residentes les prestaran más apoyo e hicieran un seguimiento más sostenido de su trabajo en cada país. | UN | وأوصوا ببذل الجهود من أجل تحسين الروابط بين ولاياتهم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وأعربوا عن الحاجة إلى المزيد من الدعم والمتابعة لعملهم على المستوى القطري عن طريق أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمنسقين المقيمين. |
El Gobierno nacional y el gobierno local tienen el objetivo de mejorar las relaciones entre los sistemas culturales, las autoridades y las instituciones a nivel nacional, y estimular la participación de las comunidades en su propio desarrollo. | UN | وتسعى الحكومة الوطنية والحكومة المحلية معاً إلى تحسين الروابط بين النظم الثقافية والحكومة ومؤسسات المستوى الوطني وإلى تشجيع مشاركة أوسع من جانب المجتمعات المحلية في شؤون تنميتها. |
El Administrador Auxiliar observó que en septiembre de 1995 se había presentado a la Junta Ejecutiva un examen multinacional, en el que se había concluido, entre otras cosas, que el PNUD debería aprovechar más las instituciones regionales y que los programas regionales y por países deberían estar más vinculados. | UN | ١٤٩ - وذكر أنه قد قُدم إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ استعراض مشترك بين اﻷقطار، وأن هذا الاستعراض قد خلص، من بين ما خلص اليه، إلى أن البرنامج اﻹنمائي يتعين عليه أن يزيد من استخدام المؤسسات اﻹقليمية، وأنه ينبغي تحسين الروابط بين البرامج اﻹقليمية والقطرية. |
Esto estaba en consonancia con una mejor vinculación entre los programas de socorro y de desarrollo. | UN | ويتماشى هذا مع جهود تحسين الروابط بين برامج الإغاثة والبرامج الإنمائية. |
En la decisión también se pidió a la Directora Ejecutiva que propusiera en el primer período ordinario de sesiones del año 2000 un plan sobre los plazos de presentación a la Junta Ejecutiva de los distintos elementos del marco de financiación plurianual con miras a mejorar sus vínculos. | UN | وطلب إلى المديرة التنفيذيــة أن تقترح فــي الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ خطة لتوقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، بغية تحسين الروابط فيما بين هذه العناصر. |
Pidió también una mejora de los vínculos entre los diversos niveles del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD en la esfera de la inversión, la tecnología y las cuestiones financieras conexas. | UN | كما دعا أيضاً إلى تحسين الروابط بين مختلف مستويات الآلية المشتركة بين الحكومات في الأونكتاد وذلك في مجال الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك. |